Текст и перевод песни Farzad Farzin - Omide Janam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Omide Janam
Надежда моей души
امید
جانم
ز
سفر
باز
آمد
Надежда
моей
души
из
странствий
вернулась,
شکر
دهانم
ز
سفر
باز
آمد
Сладость
моих
уст
из
странствий
вернулась,
امید
جانم
ز
سفر
باز
آمد
Надежда
моей
души
из
странствий
вернулась,
شکر
دهانم
ز
سفر
باز
آمد
Сладость
моих
уст
из
странствий
вернулась,
عزیز
آن
که
بی
خبر
به
ناگهان
رود
سفر
Горе
тому,
кто
без
вести
вдруг
уезжает,
چو
ندارد
دیگر
دلبندی
Когда
у
него
нет
больше
возлюбленной,
به
لبش
ننشیند
لبخندی
На
губах
его
не
играет
улыбка.
چو
غنچه
ی
سپیده
دم
شکفته
شد
لبم
ز
هم
Как
бутон
на
рассвете,
раскрылись
мои
губы,
که
شنیدم
یارم
باز
آمد
Когда
я
услышал,
что
любимая
вернулась,
ز
سفر
غم
خوارم
باز
آمد
Из
странствий
утешительница
моя
вернулась.
همچنان
که
عاقبت
پس
از
همه
شب
به
دم
از
سحر
Так
же,
как
после
долгой
ночи
наступает
рассвет,
ناگهان
نگار
من
چنان
مه
نو
آمد
از
سفر
Внезапно,
словно
новая
луна,
из
странствий
ты
появилась.
من
هم
پس
از
آن
دوری
И
я
после
той
разлуки,
بعد
از
غم
مهجوری
После
тоски
одиночества,
یک
شاخه
ی
گل
بردم
به
برش
Принес
тебе
цветок,
یک
شاخه
ی
گل
بردم
به
برش
Принес
тебе
цветок.
دیدم
که
نگار
من
Увидел
я,
что
моя
возлюбленная,
سرخوش
ز
کنار
من
Радуясь
рядом
со
мной,
بگذشت
و
ببرد
یار
دگرش
Прошла
мимо
с
другим,
بگذشت
و
ببرد
یار
دگرش
Прошла
мимо
с
другим.
وای
از
آن
گلی
که
دست
من
بود
Увы,
тот
цветок,
что
был
в
моей
руке,
خموش
و
یک
جهان
سخن
بود
Безмолвный,
хранил
целый
мир
слов,
خموش
و
یک
جهان
سخن
بود
Безмолвный,
хранил
целый
мир
слов.
گل
که
شهره
شد
به
بی
وفایی
Цветок,
что
стал
известен
своей
неверностью,
ز
دیدن
چنین
جدایی
Видя
такую
разлуку,
ز
غصه
پاره
پیرهن
بود
От
горя
стал
словно
разорванная
рубаха,
اره
ز
غصه
پاره
پیرهن
بود
Да,
от
горя
стал
словно
разорванная
рубаха.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.