Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یادمه
روزی
که
رفتی
دل
تنهاییمو
بردی
Я
помню
тот
день,
когда
ты
ушла,
забрала
мое
одинокое
сердце,
منو
با
غروب
سردت
به
غریبها
سپردی
Оставила
меня
с
холодным
закатом,
бросила
на
произвол
судьбы.
یادمه...
یادمه...
Я
помню...
Я
помню...
روی
آخرین
نوشتم،
موند
رد
پایه
اشکات
На
последнем
письме
остались
следы
твоих
слёз,
میسوزونه
کاغذ
هام
واژه
های
داغ
حرفات
Жгучие
слова
в
нём
обжигают,
как
огонь.
تو
با
رفتنت
شکستی
حرمت
موندنو
سوختنو
Ты
своим
уходом
разрушила
святость
обещания,
святость
огня,
منو
هم
صدایی
شب،
تو
و
یه
غربت
روشن
Оставила
меня
с
ночным
эхом,
тебя
- с
ярким
одиночеством.
یادمه
روزی
که
رفتی
دل
تنهاییمو
بردی
Я
помню
тот
день,
когда
ты
ушла,
забрала
мое
одинокое
сердце,
یادمه...
یادمه...
Я
помню...
Я
помню...
منو
با
غروب
سردت
به
غریبها
سپردی
Оставила
меня
с
холодным
закатом,
бросила
на
произвол
судьбы.
رفتنو
رفتنو
رفتن،
خواب
آدمای
دربند
Уход,
уход,
уход
— сон
пленённых
людей,
یاد
آخرین
نگاهت،
طرح
خیسی
از
یه
ریشخند
Я
помню
твой
последний
взгляд,
влажный
отблеск
насмешки.
یادمه
روزی
که
رفتی
دل
تنهاییمو
بردی
Я
помню
тот
день,
когда
ты
ушла,
забрала
мое
одинокое
сердце,
منو
با
غروب
سردت
به
غریبها
سپردی
Оставила
меня
с
холодным
закатом,
бросила
на
произвол
судьбы.
یادمه
روزی
که
رفتی
دل
تنهاییمو
بردی
Я
помню
тот
день,
когда
ты
ушла,
забрала
мое
одинокое
сердце,
منو
با
غروب
سردت
به
غریبها
سپردی
Оставила
меня
с
холодным
закатом,
бросила
на
произвол
судьбы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: فرزاد فرزین
Альбом
Shock
дата релиза
03-11-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.