Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cen
Cal
terrain,
soak
up
game
Cen
Cal
Terrain,
saug
das
Spiel
auf
Where
graff
writers
bomb
trains
Wo
Graffiti-Künstler
Züge
bemalen
And
poets
is
smoked
out
with
dope
in
they
veins
Und
Poeten
sind
zugedröhnt
mit
Dope
in
ihren
Venen
Need
a
toast
to
the
post
where
we
hang
Brauchen
einen
Toast
auf
den
Ort,
wo
wir
abhängen
Dialect
unmatched
Dialekt
unerreicht
Gotta
adapt
to
the
slang
that's
spoke,
a
West
coast
thing
Muss
mich
an
den
Slang
anpassen,
der
gesprochen
wird,
eine
Westküsten-Sache
Out
of
town
niggas
get
took
out
the
frame
Auswärtige
Jungs
werden
aus
dem
Rahmen
genommen
Just
for
thinkin'
every
hood's
the
same
Nur
weil
sie
denken,
jede
Gegend
sei
gleich
Especially
where
I'm
from,
we
live
by
the
gun
Besonders
wo
ich
herkomme,
leben
wir
nach
der
Waffe
Put
money
over
bitches,
and
die
over
funds
Stellen
Geld
über
Schlampen
und
sterben
für
Geld
You
could
lie
in
the
trunk
or
at
the
blink
Du
könntest
im
Kofferraum
liegen
oder
im
Handumdrehen
Of
an
eye
get
jumped,
can't
say
we
seen
it
all
Überfallen
werden,
kann
nicht
sagen,
dass
wir
alles
gesehen
haben
But
we
can
say
we
saw
enough
Aber
wir
können
sagen,
wir
haben
genug
gesehen
Survive
when
the
times
got
rough
Überleben,
wenn
die
Zeiten
hart
wurden
And
the
money
got
low,
houses
got
raided
Und
das
Geld
knapp
wurde,
Häuser
durchsucht
wurden
We
was
at
the
park
gettin'
faded,
not
a
care
in
the
world
Wir
waren
im
Park
und
haben
uns
zugedröhnt,
keine
Sorge
in
der
Welt
"West
coast
in
ya
area"
"Westküste
in
deiner
Gegend"
"From
the
streets
of
the
'No"
"Aus
den
Straßen
von
'No"
"5-5-9"
"My
birthplace"
"L-A"
"5-5-9"
"Mein
Geburtsort"
"L-A"
"Where
I'm
comin'
from"
"Wo
ich
herkomme"
"The
Coast
of
the
Pacific"
"Die
Küste
des
Pazifiks"
Another
two
days,
the
sun
set,
they
lose
like
touche
Weitere
zwei
Tage,
die
Sonne
geht
unter,
sie
verlieren
wie
Touché
Too
bad,
I
was
off
the
head
like
toupees
Schade,
ich
war
aus
dem
Häuschen
wie
Toupets
Got
home
off
two
planes,
toothaches
Kam
nach
Hause
von
zwei
Flügen,
Zahnschmerzen
To-day,
myspace,
two-thousand
plays
Heute,
Myspace,
zweitausend
Plays
Last
call
for
alcohol's
2AM
Letzte
Runde
für
Alkohol
ist
2 Uhr
morgens
On
a
Tuesday
night,
we
was
sayin'
An
einem
Dienstagabend,
sagten
wir
Know
this
our
way,
LA
party
crashin'
Wisse,
das
ist
unser
Weg,
LA
Party
crashen
We
from
here,
y'all
talk
funny,
y'all
got
the
accents
Wir
sind
von
hier,
ihr
redet
komisch,
ihr
habt
die
Akzente
East
slopes
to
the
beach,
post
up
each
Östliche
Hänge
zum
Strand,
jeden
Tag
posten
Every
day,
new
trees,
Cali
green
Jeden
Tag,
neue
Bäume,
Cali
grün
Green
leafs,
weed
medicine
cards
Grüne
Blätter,
Gras-Medizin-Karten
Streets
got
eyes
in
3D
Straßen
haben
Augen
in
3D
Still
peep,
polluted
air
when
I
sleep
Sehe
immer
noch,
verschmutzte
Luft,
wenn
ich
schlafe
Fuckin'
up
the
count
in
my
sheep
Versauen
die
Zählung
meiner
Schafe
The
far
left,
I'm
part
of
the
next
Ganz
links,
ich
bin
Teil
der
nächsten
Shine
different,
work
hard,
not
gonna
bottle
the
stress
Scheine
anders,
arbeite
hart,
werde
den
Stress
nicht
unterdrücken
Skate
parks
jumpin',
one-time
focus
Skateparks
beben,
Bullen
im
Fokus
Young
niggas
pumpin',
hoodrats
scopin'
Junge
Jungs
pumpen,
Gangschlampen
spähen
At
the
bus
stop,
brothers
might
slide
through
dumpin'
An
der
Bushaltestelle,
Brüder
könnten
durchrutschen
und
abdrücken
Broad
daylight
outside
like
"fuck
it"
Am
helllichten
Tag
draußen,
so
"scheiß
drauf"
Hood
rich,
we
drive-by
in
buckets
Hood
reich,
wir
machen
Drive-Bys
in
Schrottkisten
With
chrome
22's
on
the
side,
call
it
stuntin'
Mit
Chrom
22ern
an
der
Seite,
nennen
es
protzen
Flamboyant
young
hustlers
and
Extravagante
junge
Hustler
und
Couch
bums
who
amounted
to
nothin'
Couch-Penner,
die
zu
nichts
wurden
Mouthpiece
help
me
get
dough
Mundwerk
hilft
mir,
Geld
zu
machen
Out
a
chick
in
the
mall
buyin'
fresh
clothes
Von
einer
Tussi
im
Einkaufszentrum,
die
frische
Kleidung
kauft,
meine
Süße.
Some
broads
got
burned
out
Einige
Bräute
sind
ausgebrannt
Erica
turned
17
and
got
turned
out
Erica
wurde
17
und
wurde
flachgelegt
That's
how
we
live
in
the
streets
of
the
F
So
leben
wir
in
den
Straßen
von
F
Paranoid
so
I
sleep
wit
a
Tec,
valley
of
death
Paranoid,
also
schlafe
ich
mit
einer
Tec,
Tal
des
Todes
I'm
from
the
Sunshine
State,
but
we
livin'
in
darkness
Ich
komme
aus
dem
Sunshine
State,
aber
wir
leben
in
Dunkelheit
Be
smart
nigga,
enter
with
caution,
it's
F-C
Sei
schlau,
mein
Schatz,
tritt
mit
Vorsicht
ein,
es
ist
F-C
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manfredi Aleksander Thomas, Perretta Michael Taylor, Leyva Santiango Mustafa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.