Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
I
ask
myself
"why?"
Und
ich
frage
mich
"warum?"
I
can't
understand
why?
Ich
kann
nicht
verstehen,
warum?
Sometimes
a
nigga
wake
up
nah
mean?
Manchmal
wacht
ein
Kerl
auf,
verstehst
du?
Wonder
why
he
do
the
shit
he
do
Fragt
sich,
warum
er
die
Scheiße
tut,
die
er
tut
Nah
mean,
it's
life
Verstehst
du,
das
ist
das
Leben
We
make
the
most
out
of
it
though
Aber
wir
machen
das
Beste
daraus
AIDS
took
so
many
brothers,
yet
we
still
going
raw
under
covers
AIDS
hat
so
viele
Brüder
dahingerafft,
und
trotzdem
vögeln
wir
immer
noch
ohne
Schutz
It's
2009,
gotta
think
smarter
Es
ist
2009,
wir
müssen
klüger
denken
Stop
being
baby
daddies
and
be
fathers
Hört
auf,
Baby-Daddys
zu
sein,
und
werdet
Väter
I
can't
understand
(why)
Ich
kann
nicht
verstehen
(warum)
Some
dudes
vacated
to
the
Hamptons
Manche
Typen
in
die
Hamptons
abhauen
Knowing
they
seeds
need
Pampers
Obwohl
sie
wissen,
dass
ihre
Kinder
Windeln
brauchen
Wanna
be
a
part
of
they
life,
instead
they
tricking
different
women
Wollen
Teil
ihres
Lebens
sein,
stattdessen
betrügen
sie
verschiedene
Frauen
No
room
for
a
wife
or
a
family
(I
can't
understand
why)
Kein
Platz
für
eine
Frau
oder
eine
Familie
(Ich
kann
nicht
verstehen,
warum)
God
got
a
million
names
Gott
hat
eine
Million
Namen
If
we
made
it
his
image
Wenn
wir
nach
seinem
Bild
geschaffen
wurden
Does
he
see
it
the
same
Sieht
er
es
dann
genauso?
If
we
flesh
of
his
flesh
does
he
feel
our
pain?
Wenn
wir
Fleisch
von
seinem
Fleisch
sind,
fühlt
er
dann
unseren
Schmerz?
Teardrops
symbolizing
the
rain
Tränen
symbolisieren
den
Regen
I
just
can't
understand
(why)
Ich
kann
einfach
nicht
verstehen
(warum)
I
get
high
to
forget
about
the
present
Ich
werde
high,
um
die
Gegenwart
zu
vergessen
Why
I'm
not
riding
in
the
S6
Warum
ich
nicht
im
S6
fahre
But
life
is
all
about
decisions
Aber
im
Leben
geht
es
um
Entscheidungen
Make
the
most
outta
mine
while
I'm
living,
I
ask
myself
Ich
mache
das
Beste
aus
meinen,
solange
ich
lebe,
frage
ich
mich
I
do
what
I
do,
live
how
I
live
Ich
tue,
was
ich
tue,
lebe,
wie
ich
lebe
It
is
what
it
is
but
Es
ist,
was
es
ist,
aber
I
told
my
momma
I'd
change
but
it's
clear
I'll
always
be
the
same
Ich
habe
meiner
Mama
gesagt,
ich
würde
mich
ändern,
aber
es
ist
klar,
ich
werde
immer
derselbe
bleiben
I
ask
myself
(why)
Ich
frage
mich
(warum)
I
do
what
I
do,
live
how
I
live
Ich
tue,
was
ich
tue,
lebe,
wie
ich
lebe
It
is
what
it
is
but
Es
ist,
was
es
ist,
aber
I
told
my
momma
I'd
change
but
it's
clear
I'll
always
be
the
same
Ich
habe
meiner
Mama
gesagt,
ich
würde
mich
ändern,
aber
es
ist
klar,
ich
werde
immer
derselbe
bleiben
I
ask
myself
Ich
frage
mich
I
swear
life
is
a
maze,
I'm
just
tryin'
to
get
it
right
before
I
fade
Ich
schwöre,
das
Leben
ist
ein
Labyrinth,
ich
versuche
nur,
es
richtig
zu
machen,
bevor
ich
vergehe
But
I
keep
hitting
walls
Aber
ich
stoße
immer
wieder
an
Wände
Everyday
is
like
a
battle
Jeder
Tag
ist
wie
ein
Kampf
Learn
somethin'
different
every
time
a
nigga
travel
Ich
lerne
jedes
Mal
etwas
Neues,
wenn
ich
reise
Still
(Why)
They
hatin'
when
I
get
home
Immer
noch
(Warum)
hassen
sie
mich,
wenn
ich
nach
Hause
komme
Sayin'
my
name
just
so
they
can
get
known
Sagen
meinen
Namen,
nur
damit
sie
bekannt
werden
Not
in
the
same
lane
Nicht
auf
der
gleichen
Spur
It's
ironic
how
I
became
a
product
of
fame
Es
ist
ironisch,
wie
ich
zu
einem
Produkt
des
Ruhms
wurde
20
years
old
out
on
my
own
20
Jahre
alt,
auf
mich
allein
gestellt
(I
can't
understand
why?)
(Ich
kann
nicht
verstehen,
warum?)
I
made
those
decisions
I
made,
friendships
decayed
Ich
habe
diese
Entscheidungen
getroffen,
Freundschaften
sind
zerbrochen
Bitches
I
laid
and
never
called
back
Mädels,
die
ich
flachgelegt
und
nie
zurückgerufen
habe
People
I
robbed,
spots
where
I
hung
Leute,
die
ich
ausgeraubt
habe,
Orte,
an
denen
ich
rumhing
Rocks
that
I
slung
Drogen,
die
ich
vertickt
habe
Niggas
I
socked
and
made
fall
back
Typen,
die
ich
geschlagen
habe,
sodass
sie
zurückwichen
(I
can't
understand
why)
(Ich
kann
nicht
verstehen,
warum)
Do
good
brothers
turn
bad?
Werden
gute
Brüder
schlecht?
Whippin
7 and
a
half
outta
6 that's
how
we
learn
math
7 und
'ne
halbe
aus
6 rausziehen,
so
haben
wir
Mathe
gelernt
Kinda
sick
how
we
earn
cash
Irgendwie
krank,
wie
wir
Geld
verdienen
Not
in
a
right
mind
so
I
pedal
along
the
wrong
path
(can't
understand
why)
Nicht
bei
klarem
Verstand,
also
trete
ich
den
falschen
Weg
entlang
(kann
nicht
verstehen,
warum)
I
do
what
I
do,
live
how
I
live
Ich
tue,
was
ich
tue,
lebe,
wie
ich
lebe
It
is
what
it
is
but
Es
ist,
was
es
ist,
aber
I
told
my
momma
I'd
change
but
it's
clear
I'll
always
be
the
same
Ich
habe
meiner
Mama
gesagt,
ich
würde
mich
ändern,
aber
es
ist
klar,
ich
werde
immer
derselbe
bleiben
I
ask
myself
(why)
Ich
frage
mich
(warum)
I
do
what
I
do,
live
how
I
live
Ich
tue,
was
ich
tue,
lebe,
wie
ich
lebe
It
is
what
it
is
but
Es
ist,
was
es
ist,
aber
I
told
my
momma
I'd
change
but
it's
clear
I'll
always
be
the
same
Ich
habe
meiner
Mama
gesagt,
ich
würde
mich
ändern,
aber
es
ist
klar,
ich
werde
immer
derselbe
bleiben
I
ask
myself
Ich
frage
mich
Everybody
caught
up
in
politics
Alle
sind
in
Politik
verstrickt
Democrats,
Republicans.
When
will
the
drama
end?
Demokraten,
Republikaner.
Wann
wird
das
Drama
enden?
Mathematic
how
the
government
dividin'
us
Mathematisch,
wie
die
Regierung
uns
spaltet
Yet
my
mind
shine
bright
as
the
Metropolis
(why)
Doch
mein
Geist
leuchtet
hell
wie
die
Metropole
(warum)
I
feel
the
need
to
shine
a
light
on
the
populace
Ich
fühle
das
Bedürfnis,
ein
Licht
auf
die
Bevölkerung
zu
werfen
So
I
write
like
a
columnist
Also
schreibe
ich
wie
ein
Kolumnist
Dictate
like
a
communist
Diktieren
wie
ein
Kommunist
Through
it
all
I
continue
to
stand
tall
as
the
monuments
Trotz
allem
stehe
ich
weiterhin
aufrecht
wie
die
Monumente
(I
can't
understand
why)
(Ich
kann
nicht
verstehen,
warum)
Heaven
to
Hell
so
I'm
ponderin'
Himmel
zur
Hölle,
also
überlege
ich
Which
afterlife
I'm
a
wind
up
in
In
welchem
Jenseits
ich
landen
werde
Took
too
many
losses
so
I
gotta
win
Habe
zu
viele
Verluste
erlitten,
also
muss
ich
gewinnen
Fatherless,
soakin'
up
knowledge
from
my
momma's
friends
(why)
Vaterlos,
sauge
Wissen
von
den
Freunden
meiner
Mama
auf
(warum)
They
all
sold
drugs
and
love
to
puff
weed
Sie
haben
alle
Drogen
verkauft
und
lieben
es,
Gras
zu
rauchen
An'
angel
dust
Und
Engelstaub
Couldn't
teach
me
how
to
succeed
Konnte
mir
nicht
beibringen,
wie
man
erfolgreich
ist
So
I
bailed
out,
in
the
lab
Also
bin
ich
raus,
ins
Studio
Beats
sittin'
in
the
jailhouse.
Beats,
die
im
Knast
sitzen.
(Can't
understand...)
(Kann
nicht
verstehen...)
Still
I
ask
myself
(why)
Trotzdem
frage
ich
mich
(warum)
I
do
what
I
do,
live
how
I
live
Ich
tue,
was
ich
tue,
lebe,
wie
ich
lebe
It
is
what
it
is
but
Es
ist,
was
es
ist,
aber
I
told
my
momma
I'd
change
but
it's
clear
I'll
always
be
the
same
Ich
habe
meiner
Mama
gesagt,
ich
würde
mich
ändern,
aber
es
ist
klar,
ich
werde
immer
derselbe
bleiben
I
ask
myself
Ich
frage
mich
I
do
what
I
do,
live
how
I
live
Ich
tue,
was
ich
tue,
lebe,
wie
ich
lebe
It
is
what
it
is
but
Es
ist,
was
es
ist,
aber
I
told
my
momma
I'd
change
but
it's
clear
I'll
always
be
the
same
Ich
habe
meiner
Mama
gesagt,
ich
würde
mich
ändern,
aber
es
ist
klar,
ich
werde
immer
derselbe
bleiben
I
ask
myself
Ich
frage
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter De Angelis, Robert P. Marcucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.