Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lies!
I'm
sick
and
tired
of
lies!
Lügen!
Ich
habe
die
Lügen
so
satt!
Tellin'
me
the
things
you've
got!
Erzählst
mir,
was
du
alles
hast!
But
baby,
you
ain't
got
nothin'...nothin'...nothin'!
Aber
Baby,
du
hast
gar
nichts...
nichts...
nichts!
Those
lies!
Won't
you
tell
the
truth
sometimes?!
Diese
Lügen!
Sag
doch
mal
die
Wahrheit!
Instead
of
waistin'
my
time!
Anstatt
meine
Zeit
zu
verschwenden!
Just
tellin'
me
those
lies...
lies...
lies!
Indem
du
mir
nur
diese
Lügen
erzählst...
Lügen...
Lügen!
Yo,
I
got
it
all!
Yo,
ich
hab
alles!
[Kool
Rock
Ski:]
[Kool
Rock
Ski:]
Man,
you
ain't
got
nothin!
Mann,
du
hast
gar
nichts!
You're
lyin'
through
your
teeth,
in
other
words,
you're
frontin'
Du
lügst
wie
gedruckt,
anders
gesagt,
du
machst
auf
dicke
Hose!
You
thought
I
didn't
know
about
nothin'!
Du
dachtest,
ich
wüsste
von
nichts!
Well,
it's
about
time
that
the
Rock
says
somethin'!
Na
ja,
es
ist
Zeit,
dass
der
Rock
was
sagt!
Boy,
I
got
money
like
Donald
Trump!
Junge,
ich
hab
Geld
wie
Donald
Trump!
[Kool
Rock
Ski:]
[Kool
Rock
Ski:]
You're
batting
oh-for-one
hundred,
homeboy,
your
in
a
slump!
Du
triffst
null
von
hundert,
Homeboy,
du
bist
in
'ner
Flaute!
You
shouldn't
talk
junk
like
that!
Du
solltest
nicht
so
einen
Mist
reden!
You
been
drivin'
around
in
your
grandmother's
Cadillac!
Du
fährst
im
Cadillac
deiner
Großmutter
rum!
Gold,
flashin'
on
your
chest!
Gold
blitzt
auf
deiner
Brust!
Hold
up!
Is
that
gold?!
Yo,
that's
paint!
Who
you
tryin'
to
impress!
Moment
mal!
Ist
das
Gold?!
Yo,
das
ist
Farbe!
Wen
willst
du
beeindrucken!
You
been
livin'
like
a
perpetrator!
You
d-mn
clown!
Du
lebst
wie
ein
Betrüger!
Du
verdammter
Clown!
Yo,
why
you
come
around
my
way!
You
ain't
down!
Yo,
warum
kommst
du
hierher!
Du
gehörst
nicht
dazu!
You're
nothin'
but
a
brother
on
a
mission!
Du
bist
nichts
als
ein
Bruder
auf
einer
Mission!
And
I'm
the
type
of
guy
that's
dissin'
your
mission!
Und
ich
bin
der
Typ
Kerl,
der
deine
Mission
disst!
Yeah,
he's
a
liar
Ja,
er
ist
ein
Lügner
[Kool
Rock
Ski:]
[Kool
Rock
Ski:]
And
I'm
fed
up,
sick
and
tired
of
your
lies!
Und
ich
hab's
satt,
ich
habe
deine
Lügen
so
satt!
Lies!
I'm
sick
and
tired
of
lies!
Tellin'
me
the
things
you've
got!
Lügen!
Ich
habe
die
Lügen
so
satt!
Erzählst
mir,
was
du
alles
hast!
But,
baby,
you
ain't
got
nothin'...nothin'...nothin'!
Aber
Baby,
du
hast
gar
nichts...
nichts...
nichts!
Those
lies!
Won't
you
tell
the
truth
sometimes!
Diese
Lügen!
Sag
doch
mal
die
Wahrheit!
Instead
of
wastin'
my
time!
Just
tellin'
me
those
lies...
lies...
lies!
Anstatt
meine
Zeit
zu
verschwenden!
Indem
du
mir
nur
diese
Lügen
erzählst...
Lügen...
Lügen!
[Kool
Rock
Ski:]
[Kool
Rock
Ski:]
A
funky,
dope
car,
sitting
on
the
corner!
Ein
cooles,
geiles
Auto
steht
an
der
Ecke!
You're
chilling
hard
with
the
brand-new
paint
job!
Du
chillst
hart
mit
dem
brandneuen
Lack!
People
surround
you
like
birds
on
bread!
Leute
umringen
dich
wie
Vögel
um
Brot!
The
music's
blasting;
You're
bopping
your
head!
Die
Musik
dröhnt;
Du
nickst
mit
dem
Kopf!
A
girls
walks
over
and
says,
"Ooh,
I
love
it!"
Ein
Mädchen
kommt
rüber
und
sagt:
"Ooh,
ich
liebe
es!"
You
crack
a
smile
and
say
you
just
bought
it!
Du
lächelst
und
sagst,
du
hast
es
gerade
gekauft!
And
for
your
sake,
yo,
you
hope
and
pray
Und
deinetwegen,
yo,
hoffst
und
betest
du
They
just
don't
take
a
look
at
the
license
plate!
Dass
sie
bloß
nicht
auf
das
Nummernschild
schauen!
Time
is
passing
and
you're
still
flashing;
Die
Zeit
vergeht
und
du
protzt
immer
noch;
The
day
is
smooth;
Your
car
is
slamming!
Der
Tag
läuft
glatt;
Dein
Auto
ist
der
Hammer!
So,
what
do
you
have
to
lose?
Also,
was
hast
du
zu
verlieren?
You
pick
a
fly
girlie
up
and
put
the
car
in
cruise!
Du
gabelst
ein
heißes
Mädel
auf
und
schaltest
den
Tempomat
ein!
Destination
love
is
reignin'
the
spot;
Der
Ort
steht
ganz
im
Zeichen
der
Liebe;
Same
old
people,
flockin'
and
jockin';
Dieselben
alten
Leute,
strömen
herbei
und
himmeln
an;
Eyes
wide
open,
lips
are
droppin'!
Augen
weit
offen,
Münder
stehen
offen!
Somebody's
gettin'
suspicious!
Jemand
wird
misstrauisch!
Now,
here's
the
plot!
So,
you
better
not
miss
this!
Jetzt
kommt
die
Wendung!
Also
pass
gut
auf!
Your
day
was
fun,
but
now
he's
gonna
end
it
Dein
Tag
war
lustig,
aber
jetzt
wird
er
ihn
beenden
When
someone
yells
out,
"Yo,
your
car
is
rented!"
Wenn
jemand
rausschreit:
"Yo,
dein
Auto
ist
gemietet!"
Lies!
I'm
sick
and
tired
of
lies!
Lügen!
Ich
habe
die
Lügen
so
satt!
Tellin'
me
the
things
you've
got!
Erzählst
mir,
was
du
alles
hast!
But,
baby,
you
ain't
got
nothin'...nothin'...nothin'!
Aber
Baby,
du
hast
gar
nichts...
nichts...
nichts!
Those
lies!
Won't
you
tell
the
truth
sometime?!
Diese
Lügen!
Sag
doch
mal
die
Wahrheit!
Instead
of
wastin'
Buff's
time!
Just
tellin'
me
those
lies...
lies...
lies!
Anstatt
Buffs
Zeit
zu
verschwenden!
Indem
du
mir
nur
diese
Lügen
erzählst...
Lügen...
Lügen!
[Prince
Markie
Dee:]
[Prince
Markie
Dee:]
Yo,
now
I'm
sworn
to
tell
the
truth
Yo,
jetzt
schwöre
ich,
die
Wahrheit
zu
sagen
The
whole
truth
and
nothin'
but
the
truth!
Die
ganze
Wahrheit
und
nichts
als
die
Wahrheit!
To
set
me
free!
I
see
you're
on
a
lyin'
spree!
Um
mich
zu
befreien!
Ich
sehe,
du
bist
auf
einem
Lügenfeldzug!
Now,
you've
done
it,
you're
lyin'
on
me!
Jetzt
hast
du's
getan,
du
lügst
über
mich!
And
I'll
be
d-mned!
I'm
not
gonna
have
it!
Und
ich
bin
verdammt!
Das
lasse
ich
mir
nicht
gefallen!
Messin'
around
with
your
low-life
habbits!
Mit
deinen
miesen
Angewohnheiten
rummachen!
And
if
you
confront
me
with
your
ignorance
Und
wenn
du
mich
mit
deiner
Ignoranz
konfrontierst
You'll
get
body-slammed
to
the
ground!
Wirst
du
zu
Boden
geschmettert!
Pound
to
dust!
So,
bust
what
I'm
gettin'
at:
Zu
Staub
zermalmt!
Also
kapier,
worauf
ich
hinauswill:
Speakin'
fiction?
Man,
I
talk
back!
Fiktion
erzählen?
Mann,
ich
gebe
Kontra!
Perpetrators!
Preachin'
like
phonies!
Betrüger!
Predigen
wie
Heuchler!
Enough
is
enough!
It's
time
I
got
rough!
Genug
ist
genug!
Es
ist
Zeit,
dass
ich
hart
werde!
Snoopin',
sniffin',
chumps
are
slippin'!
Herumschnüffeln,
wittern,
Idioten
rutschen
aus!
Girls
are
cheating!
Others
are
thieving!
Mädels
betrügen!
Andere
stehlen!
It's
time
to
bring
it
down
to
a
hold:
Es
ist
Zeit,
dem
Einhalt
zu
gebieten:
Lying
to
another
to
save
your
soul;
Einen
anderen
anlügen,
um
deine
Seele
zu
retten;
To
let
the
truth
run
like
a
river;
Die
Wahrheit
fließen
lassen
wie
einen
Fluss;
From
lung
to
tongue
down
to
the
liver!
Von
der
Lunge
zur
Zunge
bis
runter
zur
Leber!
[Kool
Rock
Ski:]
[Kool
Rock
Ski:]
And
will
the
Rock
go
out
like
a
sucker?
Und
wird
der
Rock
wie
ein
Trottel
dastehen?
[Prince
Markie
Dee:]
[Prince
Markie
Dee:]
I'll
never
lie!
Word
to
the
mother!
Ich
werde
niemals
lügen!
Ehrenwort!
Lies!
I'm
sick
and
tired
of
lies!
Tellin'
me
the
things
you've
got!
Lügen!
Ich
habe
die
Lügen
so
satt!
Erzählst
mir,
was
du
alles
hast!
But,
baby,
you
ain't
got
nothin'...nothin'...nothin'!
Aber
Baby,
du
hast
gar
nichts...
nichts...
nichts!
Lies!
Won't
you
tell
the
truth
sometime!
Lügen!
Sag
doch
mal
die
Wahrheit!
Instead
of
wastin'
my
time!
Just
tellin'
me
those
lies...
lies...
lies!
Anstatt
meine
Zeit
zu
verschwenden!
Indem
du
mir
nur
diese
Lügen
erzählst...
Lügen...
Lügen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D. Robinson, D. Wimbley, M. Morales
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.