Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Zalimsin
Wie grausam du bist
Uzaktan
hoş
gelir
o
masum
edaların
Aus
der
Ferne
wirken
deine
unschuldigen
Gebärden
so
anziehend
Uzaktan
hoş
gelir
o
çocuksu
saf
bakışların
Aus
der
Ferne
wirken
deine
kindlich
reinen
Blicke
so
anziehend
Uzaktan
hoş
gelir
o
masum
edaların
Aus
der
Ferne
wirken
deine
unschuldigen
Gebärden
so
anziehend
Uzaktan
hoş
gelir
o
çocuksu
saf
bakışla
Aus
der
Ferne
wirken
deine
kindlich
reinen
Blicke
so
anziehend
Büyülü
gözlerin
kaçılmaz
bir
tuzak
Deine
magischen
Augen
sind
eine
Falle,
der
man
nicht
entkommt
Aldatan
sözlerin
gerçek
aşktan
uzak
Deine
trügerischen
Worte
sind
weit
entfernt
von
wahrer
Liebe
Büyülü
gözlerin
kaçılmaz
bir
tuzak
Deine
magischen
Augen
sind
eine
Falle,
der
man
nicht
entkommt
Aldatan
sözlerin
gerçek
aşktan
uzak
Deine
trügerischen
Worte
sind
weit
entfernt
von
wahrer
Liebe
Bir
seven
pişman
seni,
bir
de
sevmeyen
Der
eine
bereut
es,
dich
zu
lieben,
der
andere,
dich
nicht
zu
lieben
Bilmezler
ne
dertler
çektim
elinden
Sie
wissen
nicht,
welche
Qualen
ich
durch
dich
erlitten
habe
Bir
yanan
pişman
sana,
bir
de
yanmayan
Der
eine
bereut
es,
sich
in
dich
zu
verlieben,
der
andere,
es
nicht
getan
zu
haben.
Hiç
kimse
bilmez,
ne
zalimsin
sen
Niemand
weiß,
wie
grausam
du
bist
Bir
seven
pişman
seni,
bir
de
sevmeyen
Der
eine
bereut
es,
dich
zu
lieben,
der
andere,
dich
nicht
zu
lieben
Bilmezler
nasıl
yorarsın
insanı
Sie
wissen
nicht,
wie
sehr
du
einen
Menschen
ermüden
kannst
Bir
yanan
pişman
sana,
bir
de
yanmayan
Der
eine
bereut
es,
sich
in
dich
zu
verlieben,
der
andere,
es
nicht
getan
zu
haben
Hiç
kimse
bilmez
bendeki
sabrı
Niemand
kennt
die
Geduld,
die
ich
habe
Uzaktan
hoş
gelir
o
masum
edaların
Aus
der
Ferne
wirken
deine
unschuldigen
Gebärden
so
anziehend
Uzaktan
hoş
gelir
o
çocuksu
saf
bakışların
Aus
der
Ferne
wirken
deine
kindlich
reinen
Blicke
so
anziehend
Büyülü
gözlerin
kaçılmaz
bir
tuzak
Deine
magischen
Augen
sind
eine
Falle,
der
man
nicht
entkommt
Aldatan
sözlerin
gerçek
aşktan
uzak
Deine
trügerischen
Worte
sind
weit
entfernt
von
wahrer
Liebe
Büyülü
gözlerin
kaçılmaz
bir
tuzak
Deine
magischen
Augen
sind
eine
Falle,
der
man
nicht
entkommt
Aldatan
sözlerin
gerçek
aşktan
uzak
Deine
trügerischen
Worte
sind
weit
entfernt
von
wahrer
Liebe
Bir
seven
pişman
seni,
bir
de
sevmeyen
Der
eine
bereut
es,
dich
zu
lieben,
der
andere,
dich
nicht
zu
lieben
Bilmezler
ne
dertler
çektim
elinden
Sie
wissen
nicht,
welche
Qualen
ich
durch
dich
erlitten
habe
Bir
yanan
pişman
sana,
bir
de
yanmayan
Der
eine
bereut
es,
sich
in
dich
zu
verlieben,
der
andere,
es
nicht
getan
zu
haben.
Hiç
kimse
bilmez,
ne
zalimsin
sen
Niemand
weiß,
wie
grausam
du
bist
Bir
seven
pişman
seni,
bir
de
sevmeyen
Der
eine
bereut
es,
dich
zu
lieben,
der
andere,
dich
nicht
zu
lieben
Bilmezler
nasıl
yorarsın
insanı
Sie
wissen
nicht,
wie
sehr
du
einen
Menschen
ermüden
kannst
Bir
yanan
pişman
sana,
bir
de
yanmayan
Der
eine
bereut
es,
sich
in
dich
zu
verlieben,
der
andere,
es
nicht
getan
zu
haben
Hiç
kimse
bilmez
bendeki
sabrı
Niemand
kennt
die
Geduld,
die
ich
habe
Bir
seven
pişman
seni,
bir
de
sevmeyen
Der
eine
bereut
es,
dich
zu
lieben,
der
andere,
dich
nicht
zu
lieben
Bilmezler
ne
dertler
çektim
elimden
Sie
wissen
nicht,
welche
Qualen
ich
durch
dich
erlitten
habe
Bir
yanan
pişman
sana,
bir
de
yanmayan
Der
eine
bereut
es,
sich
in
dich
zu
verlieben,
der
andere,
es
nicht
getan
zu
haben
Hiç
kimse
bilmez
bendeki
sabrı
Niemand
kennt
die
Geduld,
die
ich
habe
Bir
seven
pişman
seni,
bir
de
sevmeyen
Der
eine
bereut
es,
dich
zu
lieben,
der
andere,
dich
nicht
zu
lieben
Bilmezler
nasıl
yorarsın
insanı
Sie
wissen
nicht,
wie
sehr
du
einen
Menschen
ermüden
kannst
Bir
yanan
pişman
sana,
bir
de
yanmayan
Der
eine
bereut
es,
sich
in
dich
zu
verlieben,
der
andere,
es
nicht
getan
zu
haben
Hiç
kimse
bilmez
bendeki
sabrı
Niemand
kennt
die
Geduld,
die
ich
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Fatih Erkoc, Zeynep Talu Hilav
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.