Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senden
sonra
kimseye
aşkımsın
diyemedim
Nach
dir
konnte
ich
zu
niemandem
'meine
Liebe'
sagen
Senden
sonra
kimseyle
yağmurda
yürümedim
Nach
dir
bin
ich
mit
niemandem
im
Regen
spazieren
gegangen
Senden
sonra
yüreğim
bir
gün
mutlu
olmadı
Nach
dir
war
mein
Herz
keinen
einzigen
Tag
glücklich
Gittiğin
günden
beri
inan
yerin
dolmadı
Seit
dem
Tag,
an
dem
du
gingst,
glaube
mir,
dein
Platz
wurde
nicht
gefüllt
Sen
hala
aklımdasın,
sen
hala
saklımdasın
Du
bist
immer
noch
in
meinem
Kopf,
du
bist
immer
noch
in
meinem
Herzen
verborgen
Sen
hala
aklımdasın,
sen
hala
saklımdasın
Du
bist
immer
noch
in
meinem
Kopf,
du
bist
immer
noch
in
meinem
Herzen
verborgen
Sana
öyle
düşkümün
ki
sen
bunun
farkındasın
Ich
bin
dir
so
verfallen,
dass
du
dir
dessen
bewusst
bist
Senden
sonra,
senden
sonra
Nach
dir,
nach
dir
Sevemedim
senden
sonra
Ich
konnte
nach
dir
nicht
lieben
Şu
ateşe
kör
bakayım
Lass
mich
blind
auf
dieses
Feuer
blicken
Yanmadım
senden
sonra
Ich
habe
nach
dir
nicht
gebrannt
Senden
sonra,
senden
sonra
Nach
dir,
nach
dir
Sevemedim
senden
sonra
Ich
konnte
nach
dir
nicht
lieben
Şu
ateşe
kör
bakayım
Lass
mich
blind
auf
dieses
Feuer
blicken
Yanmadım
senden
sonra
Ich
habe
nach
dir
nicht
gebrannt
Yalanım
yok
sevemedim
senden
sonra
Ich
lüge
nicht,
ich
konnte
nach
dir
nicht
lieben
Senden
başka
kimsenin
dizinde
ağlamadım
Ich
habe
auf
keines
anderen
Schoß
geweint
als
auf
deinem
O
hain
sancı
hiç
kıvrandırmadı
senden
sonra
Jener
verräterische
Schmerz
hat
mich
nach
dir
nie
wieder
gequält
Hatırlar
mısın
en
çok
gülüşümü
severdin
Erinnerst
du
dich,
am
meisten
liebtest
du
mein
Lächeln?
Ne
çok
güldürürdün
beni,
senden
sonra
hiç
gülmedim
Wie
sehr
du
mich
zum
Lachen
brachtest,
nach
dir
habe
ich
nie
wieder
gelacht
Önlü
arkalı
bir
kasete
çektiğimiz
o
şarkıyı
Das
Lied,
das
wir
auf
beide
Seiten
einer
Kassette
aufgenommen
hatten,
Bir
daha
dinlemedim
habe
ich
nie
wieder
gehört
Dinleyemedim
senden
sonra
çay
içmedim
vapurlarda
Ich
konnte
es
nicht
hören,
nach
dir
habe
ich
keinen
Tee
mehr
auf
den
Fähren
getrunken
Sinemaya
gitmedim
denize
taş
atmadım
Ich
bin
nicht
ins
Kino
gegangen,
habe
keine
Steine
ins
Meer
geworfen
Bir
şiiri
şişesine
kalbimi
koyup
sulara
bıraktım
Ein
Gedicht,
mein
Herz
in
seine
Flasche
legend,
überließ
ich
den
Wassern
Ne
o
şiiri
bula
buldum
ne
de
kalbimi
Weder
fand
ich
jenes
Gedicht
noch
mein
Herz
Şimdi
hayatın
imdat
frenini
çekiyorum
Jetzt
ziehe
ich
die
Notbremse
des
Lebens
Ve
artık
durduruyorum
meçhule
giden
treni
Und
ich
halte
nun
den
Zug
an,
der
ins
Ungewisse
fährt
Senden
sonra,
senden
sonra
Nach
dir,
nach
dir
Sevemedim
senden
sonra
Ich
konnte
nach
dir
nicht
lieben
Şu
ateşe
kör
bakayım
Lass
mich
blind
auf
dieses
Feuer
blicken
Yanmadım
senden
sonra
Ich
habe
nach
dir
nicht
gebrannt
Senden
sonra,
senden
sonra
Nach
dir,
nach
dir
Sevemedim
senden
sonra
Ich
konnte
nach
dir
nicht
lieben
Şu
ateşe
kör
bakayım
Lass
mich
blind
auf
dieses
Feuer
blicken
Yanmadım
senden
sonra
Ich
habe
nach
dir
nicht
gebrannt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fatih Kisaparmak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.