Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demek Gidiyorsun
Du gehst also
Demek
gidiyorsun
Du
gehst
also
Ben
bunu
haketmedim
Das
habe
ich
nicht
verdient
Ne
varsa
aşka
ve
çesarette
dair
Was
auch
immer
es
an
Liebe
und
Mut
gibt
Sırtlayıp
o
büyük
yangınınla
gidiyorsun
demek
Aufgebürdet
mit
jenem
großen
Feuer
in
dir,
gehst
du
also
Oysa
oysa
sen
öğretmen
çıktığın
yıl
Doch,
doch
in
dem
Jahr,
als
du
Lehrerin
wurdest
Vurup
alnıma
kavgayı
Prägte
sich
der
Kampf
in
meine
Stirn
Simsiyah
bir
süt
gibi
Wie
pechschwarze
Milch
Yaprak
dökmüştü
darağacım
Hatte
mein
Galgen
seine
Blätter
verloren
Akşamlarım
olmuştu
ve
kuduz
gecelerim
Meine
Abende
waren
gekommen
und
meine
tollwütigen
Nächte
Gözyaşlarım
ağlarken
Während
meine
Tränen
weinten
Bir
uzun
yolculuk
düşmüştü
peşime
Hatte
sich
eine
lange
Reise
an
meine
Fersen
geheftet
O
gün
bügündür
tetikte
bir
ömrün
son
kurşunusun
Seit
jenem
Tag
bist
du
die
letzte
Kugel
eines
Lebens
in
Bereitschaft
Hiç
aklıma
gelmezdi
gülüm
Das
wäre
mir
nie
in
den
Sinn
gekommen,
meine
Rose
Bu
da
bana
ders
olsun
Das
soll
mir
eine
Lehre
sein
Bu
da
bana
ders
olsun
Das
soll
mir
eine
Lehre
sein
Demek
gidiyorsun
Du
gehst
also
Böyle
olsun
istemezdim
oysa
So
wollte
ich
es
doch
eigentlich
nicht
Hazin
ve
dağların
bu
baş
dönmesi
Dieser
Schwindel
der
Trauer
und
der
Berge
Cellat
kırmızısı
bir
hüsrandı
yollarda
War
eine
henkerrote
Enttäuschung
auf
den
Wegen
Sen
öğretmen
çıktığın
yıl
In
dem
Jahr,
als
du
Lehrerin
wurdest
Çırıl
çılgın
bir
ağaca
soyunmuştu
işlemler
Die
Vorgänge
hatten
sich
zu
einem
splitternackten,
wilden
Baum
entblößt
Esmer
bir
ağda
bir
eylemişsem
Wenn
ich
in
einem
dunklen
Netz
gefangen
war
Cinnetin
ucunu
yakmışsam
bir
kez
Wenn
ich
einmal
den
Rand
des
Wahnsinns
entzündet
hatte
Cehenemin
nizamiye
kapısındaysam
Wenn
ich
am
Eingangstor
der
Hölle
stand
Ateşden
bir
nehre
dönen
bu
isyan
Diese
Rebellion,
die
sich
in
einen
Fluss
aus
Feuer
verwandelt
Hep
o
gül
yangınına
kanat
çırpar
ve
en
korsan
şarkılar
Immer
schlägt
sie
Flügel
zu
jenem
Rosenfeuer,
und
die
wildesten
Piratenlieder
Yüzünü
şarapla
yıkar
Waschen
dein
Gesicht
mit
Wein
Gidiyorsun
demek
Du
gehst
also
Ben
bunu
haketmedim
Das
habe
ich
nicht
verdient
Ne
varsa
aşka
ve
cesarette
dair
Was
auch
immer
es
an
Liebe
und
Mut
gibt
Sırtlayıp
o
büyük
yangınınla
git
Aufgebürdet
mit
jenem
großen
Feuer
in
dir,
geh
Hadi
durma
Los,
zögere
nicht
Geçliğimin
vebalini
ve
sevgisiz
hayatımızın
bedelini
ödemeden
git
Geh,
ohne
die
Schuld
meiner
Jugend
und
den
Preis
unseres
lieblosen
Lebens
zu
bezahlen
Bu
şiiri
sana
armağan
ettim
Dieses
Gedicht
habe
ich
dir
gewidmet
Yanına
almayı
unutma
sakın
Vergiss
ja
nicht,
es
mitzunehmen
Issız
gecelerde
okur
ağlarsın
In
einsamen
Nächten
wirst
du
es
lesen
und
weinen
Kimseler
görmese
de
kanarsın
gülüm
Auch
wenn
es
niemand
sieht,
wirst
du
bluten,
meine
Rose
Neler
çektigimi
o
gün
anlarsın
An
jenem
Tag
wirst
du
verstehen,
was
ich
durchgemacht
habe
Son
bahar
yağmuruyla
ıslandım
sokaklarda
Ich
wurde
nass
vom
Herbstregen
auf
den
Straßen
Ağladım
ikimize
Ich
weinte
um
uns
beide
Senden
çok
uzaklarda
Sehr
weit
weg
von
dir
Şimdi
hüzün
makamında
bütün
şarkılar
Jetzt
sind
alle
Lieder
in
Moll
Bu
yorgun
ses
Diese
müde
Stimme
Bu
kör
lamba
Diese
blinde
Lampe
Bu
ateşi
sönmüş
soba
Dieser
Ofen,
dessen
Feuer
erloschen
ist
Tanığıdır
yanlızlığın
Ist
Zeuge
der
Einsamkeit
Pişmanlığın
tanığıdır
Ist
Zeuge
der
Reue
Çünkü
çünkü
benim
kitabımda
Denn,
denn
in
meinem
Buch
Aşk
bir
defa
yaşanır
Lebt
man
die
Liebe
nur
einmal
Demek
gidiyorsun
git
Du
gehst
also,
geh
Bir
yanda
ölümün
anlındaki
ter
Auf
der
einen
Seite
der
Schweiß
auf
der
Stirn
des
Todes
Bir
yanda
suya
düşen
sardunya
Auf
der
anderen
Seite
die
ins
Wasser
gefallene
Geranie
Ve
sabahın
saçlarındaki
kırağı
kadar
üşüyorsun
Und
du
frierst
so
sehr
wie
der
Raureif
im
Haar
des
Morgens
Hadi
durma
Los,
zögere
nicht
Sırtlayıp
o
büyük
yangının
vebalini
ve
sevgisiz
bir
hayatın
Aufgebürdet
mit
der
Schuld
jenes
großen
Feuers
und
eines
lieblosen
Lebens
Bedelini
ödemeden
git
Geh,
ohne
den
Preis
zu
bezahlen
Bilirsin
gecenin
en
karanlık
olduğu
an
Du
weißt,
der
dunkelste
Moment
der
Nacht
Sabahın
en
yaklaştığı
zamandır
ve
hiçbir
şey
hakkında
Ist
der
Zeitpunkt,
an
dem
der
Morgen
am
nächsten
ist,
und
über
nichts
Bildiğimiz
her
şey
aslında
yalandır
Ist
alles,
was
wir
wissen,
eigentlich
eine
Lüge
Demiştim
ya
sen
öğretmen
çıktığın
yıl
Ich
hatte
es
ja
gesagt,
in
dem
Jahr,
als
du
Lehrerin
wurdest
Vurup
alnıma
kavgayı
Prägte
sich
der
Kampf
in
meine
Stirn
Simsiyah
bir
süt
gibi
Wie
pechschwarze
Milch
Yaprak
dökmüştü
darağacı
Hatte
der
Galgen
seine
Blätter
verloren
Hüzün
sarısı
yapraklarını
Seine
traurig-gelben
Blätter
Akşamlarım
olmuştu
ve
kuduz
gecelerim
Meine
Abende
waren
gekommen
und
meine
tollwütigen
Nächte
Gözyaşlarım
ağlamıştı
Meine
Tränen
hatten
geweint
Bir
uzun
yolculuk
düşmüştü
peşime
Eine
lange
Reise
hatte
sich
an
meine
Fersen
geheftet
Çırıl
çılgın
bir
ağaca
soyunmuştu
işlemler
Die
Vorgänge
hatten
sich
zu
einem
splitternackten,
wilden
Baum
entblößt
Demek
gidiyorsun
git
Du
gehst
also,
geh
Bu
şiiri
sana
armağan
ettim
Dieses
Gedicht
habe
ich
dir
gewidmet
Yanına
almayı
unutma
Vergiss
nicht,
es
mitzunehmen
Belki
soban
sönmüş
Vielleicht
ist
dein
Ofen
erloschen
Kitabın
bitmiş
Dein
Buch
zu
Ende
gelesen
Belki
dizlerindeki
battaniye
Vielleicht
die
Decke
auf
deinen
Knien
Yanlızlığın
iç
çekişini
duyarsın
Du
hörst
das
Seufzen
der
Einsamkeit
Paketteki
son
sigaran
ve
titrek
bir
mum
alevi
hüznüyle
Mit
der
letzten
Zigarette
in
der
Packung
und
der
Traurigkeit
einer
zitternden
Kerzenflamme
Geçmişe
dalarsın
Wirst
du
in
die
Vergangenheit
eintauchen
Kimseler
görmese
de
kanarsın
gülüm
Auch
wenn
es
niemand
sieht,
wirst
du
bluten,
meine
Rose
Sen
de
yanarsın
Auch
du
wirst
brennen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Osman Ismen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.