Текст и перевод песни Fatoni feat. Dexter - Stalingrad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seinen
Kopf
mit
den
Händen
gestützt
Подперев
голову
руками,
Denkt
er
zurück
an
sein
unendliches
Glück
Он
вспоминает
о
своем
безграничном
счастье.
Hatte
mal
alles,
was
er
wollte,
was
er
sich
je
erträumte
У
него
было
все,
чего
он
хотел,
о
чем
мечтал.
Traf
zur
richtigen
Zeit
die
wichtigen
Leute
Встретил
нужных
людей
в
нужное
время.
Ja,
er
wurde
vom
Schicksal
gebeutelt
Да,
судьба
его
потрепала,
Doch
bis
heute
gab
es
nichts,
was
er
richtig
bereute
Но
до
сих
пор
он
ни
о
чем
по-настоящему
не
жалел.
Und
wenn
die
Glut
den
Filter
erreicht
И
когда
тлеющий
уголек
достигает
фильтра,
Ziehen
wieder
diese
Bilder
vorbei,
er
als
blutjunger
Mann
Перед
его
глазами
снова
проносятся
эти
картины:
он
— совсем
молодой
парень,
Kämpfte
hart
für
sein'
ehrlichen
Lohn
Упорно
боролся
за
свой
честный
заработок.
Steiniger
Weg
bis
zur
ersten
Million
Тернистый
путь
к
первому
миллиону.
Heiligabend
da
saß
er
im
Büro
В
сочельник
он
сидел
в
офисе.
Dieser
Job
war
kein
Job,
er
war
mehr
Religion
Эта
работа
была
не
просто
работой,
это
была
религия.
Für
sein'
Boss
war
er
mehr
wie
ein
Sohn
Для
своего
босса
он
был
как
сын.
Es
war
keine
Frage,
eines
Tages
erbt
er
den
Thron
Не
было
сомнений,
что
однажды
он
унаследует
трон.
Aber
das
allein,
merkte
er
schon,
kann
es
nicht
sein
Но
он
уже
понимал,
что
это
не
все,
Denn
auch
er
hatte
kein
Herz
aus
Beton
Ведь
и
у
него
не
было
сердца
из
камня.
So
geschah's
an
einem
ersten
Oktober
Так
случилось
однажды,
первого
октября.
Es
war
ein
Tag
mit
einer
herbstlichen
Note
Это
был
день
с
осенним
настроением.
Draußen
Nieselregen,
drinnen
viel
zu
regeln
На
улице
моросил
дождь,
в
офисе
было
много
дел.
Schwierige
Gespräche,
Termine
mit
Kollegen
Сложные
разговоры,
встречи
с
коллегами.
In
seinen
Kopf
Policen
und
Verträge
В
голове
страховые
полисы
и
договоры,
Als
er
der
Liebe
des
Lebens
am
Kopierer
begegnet
Когда
он
встретил
любовь
всей
своей
жизни
у
ксерокса.
Sie
war
Praktikantin,
aber
anders
als
die
ganzen
Anderen
Она
была
стажеркой,
но
не
такой,
как
все
остальные.
Ihr
Lächeln
spiegelt
sich
im
Diamantring
Ее
улыбка
отражается
в
бриллиантовом
кольце,
Als
sie
seinen
Antrag
annimmt
Когда
она
принимает
его
предложение.
Das
war
nicht
der
übliche
Scheiß
Это
было
нечто
особенное.
Die
letzten
Tage
seiner
Jugend,
eine
glühende
Zeit
Последние
дни
его
юности,
пылающее
время.
Sie
suchte
für
die
Hochzeit
noch
ein
Kleid
Она
искала
свадебное
платье.
Er
buchte
Flitterwochen
auf
Hawaii,
alles
lief
so
perfekt
Он
заказал
медовый
месяц
на
Гавайях,
все
шло
идеально.
Hätte
er
nicht
eines
Abends
Akten
im
Büro
vergessen
Если
бы
только
он
однажды
вечером
не
забыл
документы
в
офисе.
So
ein
Pech,
dort
war
nicht
bloß
sein
Chef
Какая
неудача,
там
был
не
только
его
босс,
Da
war
auch
sie
bei
seinem
Chef,
auf
ihren
Knien
Там
была
и
она,
с
его
боссом,
на
коленях.
Sie
sagte
doch
sie
sei
beim
Joga-Treff
А
она
говорила,
что
на
йоге.
Verdammt,
wie
konnten
sie
nur?
Черт,
как
они
могли?
Sie
war
sein
Engel
und
er
sowas
wie
'ne
Onkelfigur
Она
была
его
ангелом,
а
он
для
нее
кем-то
вроде
дядюшки.
Und
wenn
die
Glut
den
Filter
erreicht
И
когда
тлеющий
уголек
достигает
фильтра,
Ziehen
wieder
diese
Bilder
vorbei
Перед
его
глазами
снова
проносятся
эти
картины.
Er
sieht
es,
als
wär
es
jetzt
Он
видит
это,
как
будто
это
происходит
сейчас.
Ausgerechnet
im
Kopierraum
Именно
в
копировальной
комнате.
Ihr
schöner
Kopf
unter
sei'm
Bierbauch
Ее
прекрасная
головка
под
его
пивным
животом.
Das
ist
alles
immer
noch
besser
als
Hodenkrebs
Это
все
же
лучше,
чем
рак
яичек.
Das
ist
alles
immer
noch
besser
als
Hodenkrebs
Это
все
же
лучше,
чем
рак
яичек.
Das
ist
alles
immer
noch
besser
als
Hodenkrebs
Это
все
же
лучше,
чем
рак
яичек.
So
gesehen
ist
es
schon
okay,
okay,
okay
Так
что,
в
общем-то,
все
нормально,
нормально,
нормально.
Das
ist
alles
immer
noch
besser
als
Hodenkrebs
Это
все
же
лучше,
чем
рак
яичек.
Das
ist
alles
immer
noch
besser
als
Hodenkrebs
Это
все
же
лучше,
чем
рак
яичек.
Das
ist
alles
immer
noch
besser
als
Hodenkrebs
Это
все
же
лучше,
чем
рак
яичек.
So
gesehen
ist
es
schon
okay,
okay,
okay
Так
что,
в
общем-то,
все
нормально,
нормально,
нормально.
Er
hatte
doppelt
Pech,
der
Chef
und
die
Verlobte
Ему
не
повезло
вдвойне:
босс
и
невеста,
Das
heißt
die
Frau
und
der
Job
sind
weg
То
есть
жена
и
работа
— все
пропало.
Und
somit
jegliche
sozialen
Kontakte
И
все
социальные
контакты,
Weil
er
ja
außer
dieser
Arbeit
im
Leben
gar
nichts
mehr
hatte
Потому
что
кроме
этой
работы
у
него
в
жизни
ничего
не
было.
Also,
bis
auf
Kohle
und
Flugtickets
nach
Hawaii
Ну,
кроме
денег
и
билетов
на
Гавайи.
Er
hatte
ja
sowieso
Zeit,
darum
flog
er
allein
У
него
все
равно
было
время,
поэтому
он
полетел
один.
Dort
waren
nur
verliebte
Paare
in
den
Flitterwochen
Там
были
только
влюбленные
пары
в
медовый
месяц.
Jeden
Abend
hat
er
sich
besoffen
Каждый
вечер
он
напивался
Und
fragte
sich,
"Was
habe
ich
verbrochen?"
И
спрашивал
себя:
"Что
я
натворил?"
Er
würde
nie
wieder
lieben,
das
hatte
er
sich
versprochen
Он
пообещал
себе,
что
больше
никогда
не
полюбит.
Von
der
Welt
verkannt
Непонятый
миром,
Fühlte
sich
nicht
mal
von
sich
selbst
verstanden
Он
не
понимал
даже
самого
себя.
Und
so
ist
er
im
Bordell
gelandet
И
вот
он
оказался
в
борделе.
Eine
der
Frauen
sah
ein
bisschen
so
wie
seine
aus
Одна
из
женщин
была
немного
похожа
на
его
бывшую.
Und
er
holte
einen
dicken
Bündel
Scheine
raus
И
он
достал
толстую
пачку
денег.
Bestellte
ihr
und
sich
einen
Drink,
doch
nach
paar
Schluck
Заказал
ей
и
себе
выпить,
но
после
пары
глотков
Merkt
er
plötzlich
wie
die
Lichter
verschwinden
(Schnitt)
Он
вдруг
почувствовал,
как
гаснет
свет
(резкая
смена
кадра).
Er
liegt
in
der
Gosse,
Regen
hat
ihn
aufgeweckt
Он
лежит
в
канаве,
дождь
разбудил
его.
Sein
Geld
ist
weg
und
er
fühlt
sich
wie
ein
lebender
blauer
Fleck
Его
деньги
пропали,
и
он
чувствует
себя
как
живой
синяк.
Sie
hatten
ihm
die
Ehre
genommen
У
него
отняли
честь,
Doch
er
hatte
immer
noch
horrende
Summen
auf
mehreren
Konten
Но
у
него
все
еще
были
огромные
суммы
на
нескольких
счетах.
Es
heißt
Glück
im
Spiel,
Pech
in
der
Liebe
Говорят,
везет
в
игре
— не
везет
в
любви.
Er
nahm
den
nächsten
Flieger
nach
Hause,
ging
direkt
ins
Casino
Он
сел
на
следующий
самолет
домой,
сразу
пошел
в
казино.
Setzte
sein
ganzes
Vermögen
auf
Rot
Поставил
все
свое
состояние
на
красное.
Es
kam
Schwarz,
so
ein
blöder
Idiot
(Shit)
Выпало
черное,
вот
же
идиот
(Черт).
Dass
er
das
nicht
direkt
akzeptierte
Он
не
смог
смириться
с
этим,
Führte
dazu,
dass
ihm
der
Security
die
Fresse
polierte
И
охранники
разукрасили
ему
лицо.
Und
dann
gab
es
noch
einen
hässlichen
Unfall
А
потом
был
еще
один
неприятный
инцидент.
Bei
dem
Versuch
zu
fliehen,
fiel
er
eine
Treppe
herunter
Пытаясь
убежать,
он
упал
с
лестницы
Und
hat
sich
beide
Beine
gebrochen
И
сломал
обе
ноги.
Er
lag
im
Krankenhaus
für
einige
Wochen
Он
пролежал
в
больнице
несколько
недель.
Er
musste
sich
erst
dran
gewöhnen,
an
Krücken
zu
gehen
Ему
пришлось
привыкать
ходить
на
костылях.
Er
musste
sich
erst
dran
gewöhnen,
von
der
Stütze
zu
leben
Ему
пришлось
привыкать
жить
на
пособие.
Einmal
im
Monat
bei
all
den
Asos
im
Amt
Раз
в
месяц,
среди
всех
этих
людей
в
управлении
социальной
защиты,
Er
nahm
die
Almosen
an
und
dis
machte
ihn
krank
Он
принимал
подачки,
и
это
сводило
его
с
ума.
Er
trank,
immer
'ne
Flasche
in
der
Hand
Он
пил,
всегда
с
бутылкой
в
руке.
Die
Wohnung
war
bald
weg,
er
liegt
Nachts
auf
einer
Bank
Вскоре
он
лишился
квартиры
и
ночевал
на
скамейке.
Und
trinkt
immer
mehr,
trinkt
gegen
die
Schmerzen
И
пил
все
больше,
пил
от
боли.
Er
will
nur
noch
seine
Ruhe
- Nein,
er
geht
nicht
zu
Ärzten
Он
хотел
только
покоя.
Нет,
к
врачам
он
не
ходил.
Doch
heute
morgen
war
der
Schmerz
im
Schritt
Но
сегодня
утром
боль
в
паху
So
stark
dass
er
zusammenbrach
nach
dem
ersten
Schritt
(Schnitt)
Была
настолько
сильной,
что
он
упал
после
первого
шага
(резкая
смена
кадра).
Der
Doktor
rät
zur
Not-OP
Врач
настаивает
на
экстренной
операции.
Die
Diagnose
steht,
es
sind
seine
Kronjuwel'n,
Hodenkrebs
Диагноз
поставлен:
это
его
семейные
драгоценности,
рак
яичек.
Das
ist
alles
immer
noch
besser
als
Stalingrad
Это
все
же
лучше,
чем
Сталинград.
Das
ist
alles
immer
noch
besser
als
Stalingrad
Это
все
же
лучше,
чем
Сталинград.
Das
ist
alles
immer
noch
besser
als
Stalingrad
Это
все
же
лучше,
чем
Сталинград.
Wenn
man
es
so
betrachtet
hat,
ist
es
nicht
mehr
ganz
so
hart
Если
посмотреть
на
это
так,
то
все
уже
не
так
плохо.
Das
ist
alles
immer
noch
besser
als
Stalingrad
Это
все
же
лучше,
чем
Сталинград.
Das
ist
alles
immer
noch
besser
als
Stalingrad
Это
все
же
лучше,
чем
Сталинград.
Das
ist
alles
immer
noch
besser
als
Stalingrad
Это
все
же
лучше,
чем
Сталинград.
Wenn
man
es
so
betrachtet
hat,
ist
es
nicht
mehr
ganz
so
hart
Если
посмотреть
на
это
так,
то
все
уже
не
так
плохо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Göppel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.