Fatoni feat. Dexter - Stalingrad - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fatoni feat. Dexter - Stalingrad




Stalingrad
Сталинград
Seinen Kopf mit den Händen gestützt
Подперев голову руками,
Denkt er zurück an sein unendliches Glück
Он вспоминает о своем безграничном счастье.
Hatte mal alles, was er wollte, was er sich je erträumte
У него было все, чего он хотел, о чем мечтал.
Traf zur richtigen Zeit die wichtigen Leute
Встретил нужных людей в нужное время.
Ja, er wurde vom Schicksal gebeutelt
Да, судьба его потрепала,
Doch bis heute gab es nichts, was er richtig bereute
Но до сих пор он ни о чем по-настоящему не жалел.
Und wenn die Glut den Filter erreicht
И когда тлеющий уголек достигает фильтра,
Ziehen wieder diese Bilder vorbei, er als blutjunger Mann
Перед его глазами снова проносятся эти картины: он совсем молодой парень,
Kämpfte hart für sein' ehrlichen Lohn
Упорно боролся за свой честный заработок.
Steiniger Weg bis zur ersten Million
Тернистый путь к первому миллиону.
Heiligabend da saß er im Büro
В сочельник он сидел в офисе.
Dieser Job war kein Job, er war mehr Religion
Эта работа была не просто работой, это была религия.
Für sein' Boss war er mehr wie ein Sohn
Для своего босса он был как сын.
Es war keine Frage, eines Tages erbt er den Thron
Не было сомнений, что однажды он унаследует трон.
Aber das allein, merkte er schon, kann es nicht sein
Но он уже понимал, что это не все,
Denn auch er hatte kein Herz aus Beton
Ведь и у него не было сердца из камня.
So geschah's an einem ersten Oktober
Так случилось однажды, первого октября.
Es war ein Tag mit einer herbstlichen Note
Это был день с осенним настроением.
Draußen Nieselregen, drinnen viel zu regeln
На улице моросил дождь, в офисе было много дел.
Schwierige Gespräche, Termine mit Kollegen
Сложные разговоры, встречи с коллегами.
In seinen Kopf Policen und Verträge
В голове страховые полисы и договоры,
Als er der Liebe des Lebens am Kopierer begegnet
Когда он встретил любовь всей своей жизни у ксерокса.
Sie war Praktikantin, aber anders als die ganzen Anderen
Она была стажеркой, но не такой, как все остальные.
Ihr Lächeln spiegelt sich im Diamantring
Ее улыбка отражается в бриллиантовом кольце,
Als sie seinen Antrag annimmt
Когда она принимает его предложение.
Das war nicht der übliche Scheiß
Это было нечто особенное.
Die letzten Tage seiner Jugend, eine glühende Zeit
Последние дни его юности, пылающее время.
Sie suchte für die Hochzeit noch ein Kleid
Она искала свадебное платье.
Er buchte Flitterwochen auf Hawaii, alles lief so perfekt
Он заказал медовый месяц на Гавайях, все шло идеально.
Hätte er nicht eines Abends Akten im Büro vergessen
Если бы только он однажды вечером не забыл документы в офисе.
So ein Pech, dort war nicht bloß sein Chef
Какая неудача, там был не только его босс,
Da war auch sie bei seinem Chef, auf ihren Knien
Там была и она, с его боссом, на коленях.
Sie sagte doch sie sei beim Joga-Treff
А она говорила, что на йоге.
Verdammt, wie konnten sie nur?
Черт, как они могли?
Sie war sein Engel und er sowas wie 'ne Onkelfigur
Она была его ангелом, а он для нее кем-то вроде дядюшки.
Und wenn die Glut den Filter erreicht
И когда тлеющий уголек достигает фильтра,
Ziehen wieder diese Bilder vorbei
Перед его глазами снова проносятся эти картины.
Er sieht es, als wär es jetzt
Он видит это, как будто это происходит сейчас.
Ausgerechnet im Kopierraum
Именно в копировальной комнате.
Ihr schöner Kopf unter sei'm Bierbauch
Ее прекрасная головка под его пивным животом.
Das ist alles immer noch besser als Hodenkrebs
Это все же лучше, чем рак яичек.
Das ist alles immer noch besser als Hodenkrebs
Это все же лучше, чем рак яичек.
Das ist alles immer noch besser als Hodenkrebs
Это все же лучше, чем рак яичек.
So gesehen ist es schon okay, okay, okay
Так что, в общем-то, все нормально, нормально, нормально.
Das ist alles immer noch besser als Hodenkrebs
Это все же лучше, чем рак яичек.
Das ist alles immer noch besser als Hodenkrebs
Это все же лучше, чем рак яичек.
Das ist alles immer noch besser als Hodenkrebs
Это все же лучше, чем рак яичек.
So gesehen ist es schon okay, okay, okay
Так что, в общем-то, все нормально, нормально, нормально.
Er hatte doppelt Pech, der Chef und die Verlobte
Ему не повезло вдвойне: босс и невеста,
Das heißt die Frau und der Job sind weg
То есть жена и работа все пропало.
Und somit jegliche sozialen Kontakte
И все социальные контакты,
Weil er ja außer dieser Arbeit im Leben gar nichts mehr hatte
Потому что кроме этой работы у него в жизни ничего не было.
Also, bis auf Kohle und Flugtickets nach Hawaii
Ну, кроме денег и билетов на Гавайи.
Er hatte ja sowieso Zeit, darum flog er allein
У него все равно было время, поэтому он полетел один.
Dort waren nur verliebte Paare in den Flitterwochen
Там были только влюбленные пары в медовый месяц.
Jeden Abend hat er sich besoffen
Каждый вечер он напивался
Und fragte sich, "Was habe ich verbrochen?"
И спрашивал себя: "Что я натворил?"
Er würde nie wieder lieben, das hatte er sich versprochen
Он пообещал себе, что больше никогда не полюбит.
Von der Welt verkannt
Непонятый миром,
Fühlte sich nicht mal von sich selbst verstanden
Он не понимал даже самого себя.
Und so ist er im Bordell gelandet
И вот он оказался в борделе.
Eine der Frauen sah ein bisschen so wie seine aus
Одна из женщин была немного похожа на его бывшую.
Und er holte einen dicken Bündel Scheine raus
И он достал толстую пачку денег.
Bestellte ihr und sich einen Drink, doch nach paar Schluck
Заказал ей и себе выпить, но после пары глотков
Merkt er plötzlich wie die Lichter verschwinden (Schnitt)
Он вдруг почувствовал, как гаснет свет (резкая смена кадра).
Er liegt in der Gosse, Regen hat ihn aufgeweckt
Он лежит в канаве, дождь разбудил его.
Sein Geld ist weg und er fühlt sich wie ein lebender blauer Fleck
Его деньги пропали, и он чувствует себя как живой синяк.
Sie hatten ihm die Ehre genommen
У него отняли честь,
Doch er hatte immer noch horrende Summen auf mehreren Konten
Но у него все еще были огромные суммы на нескольких счетах.
Es heißt Glück im Spiel, Pech in der Liebe
Говорят, везет в игре не везет в любви.
Er nahm den nächsten Flieger nach Hause, ging direkt ins Casino
Он сел на следующий самолет домой, сразу пошел в казино.
Setzte sein ganzes Vermögen auf Rot
Поставил все свое состояние на красное.
Es kam Schwarz, so ein blöder Idiot (Shit)
Выпало черное, вот же идиот (Черт).
Dass er das nicht direkt akzeptierte
Он не смог смириться с этим,
Führte dazu, dass ihm der Security die Fresse polierte
И охранники разукрасили ему лицо.
Und dann gab es noch einen hässlichen Unfall
А потом был еще один неприятный инцидент.
Bei dem Versuch zu fliehen, fiel er eine Treppe herunter
Пытаясь убежать, он упал с лестницы
Und hat sich beide Beine gebrochen
И сломал обе ноги.
Er lag im Krankenhaus für einige Wochen
Он пролежал в больнице несколько недель.
Er musste sich erst dran gewöhnen, an Krücken zu gehen
Ему пришлось привыкать ходить на костылях.
Er musste sich erst dran gewöhnen, von der Stütze zu leben
Ему пришлось привыкать жить на пособие.
Einmal im Monat bei all den Asos im Amt
Раз в месяц, среди всех этих людей в управлении социальной защиты,
Er nahm die Almosen an und dis machte ihn krank
Он принимал подачки, и это сводило его с ума.
Er trank, immer 'ne Flasche in der Hand
Он пил, всегда с бутылкой в руке.
Die Wohnung war bald weg, er liegt Nachts auf einer Bank
Вскоре он лишился квартиры и ночевал на скамейке.
Und trinkt immer mehr, trinkt gegen die Schmerzen
И пил все больше, пил от боли.
Er will nur noch seine Ruhe - Nein, er geht nicht zu Ärzten
Он хотел только покоя. Нет, к врачам он не ходил.
Doch heute morgen war der Schmerz im Schritt
Но сегодня утром боль в паху
So stark dass er zusammenbrach nach dem ersten Schritt (Schnitt)
Была настолько сильной, что он упал после первого шага (резкая смена кадра).
Der Doktor rät zur Not-OP
Врач настаивает на экстренной операции.
Die Diagnose steht, es sind seine Kronjuwel'n, Hodenkrebs
Диагноз поставлен: это его семейные драгоценности, рак яичек.
Das ist alles immer noch besser als Stalingrad
Это все же лучше, чем Сталинград.
Das ist alles immer noch besser als Stalingrad
Это все же лучше, чем Сталинград.
Das ist alles immer noch besser als Stalingrad
Это все же лучше, чем Сталинград.
Wenn man es so betrachtet hat, ist es nicht mehr ganz so hart
Если посмотреть на это так, то все уже не так плохо.
Das ist alles immer noch besser als Stalingrad
Это все же лучше, чем Сталинград.
Das ist alles immer noch besser als Stalingrad
Это все же лучше, чем Сталинград.
Das ist alles immer noch besser als Stalingrad
Это все же лучше, чем Сталинград.
Wenn man es so betrachtet hat, ist es nicht mehr ganz so hart
Если посмотреть на это так, то все уже не так плохо.





Авторы: Felix Göppel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.