Текст и перевод песни Fatoni feat. Edgar Wasser - Ich bastel eine Collage
Ich bastel eine Collage
I'm Making a Collage
Pass
auf,
mein
Kopf
ist
voll
und
trotzdem
leer!
Listen
up,
my
head
is
full
and
yet
so
empty!
Und
Schuld
ist
die
Epoche
der
Post-Post-Postmoderne!
And
it's
all
because
of
the
post-post-postmodern
era!
Alles
wurde
schon
gedacht,
geschweige
denn
gesagt;
Everything
has
already
been
thought,
let
alone
said;
Innovativ
sein
ist
unmöglich,
darum
schreib′
ich
es
mir
ab
Being
innovative
is
impossible,
so
I
just
copy
it
Und
alle
schreien:
"Plagiat!"
- eigentlich
egal
was
man
macht
And
everyone
yells:
"Plagiarism!"
- no
matter
what
you
do
Irgendeiner
hat
das
Gleiche
schon
getan;
Someone
has
already
done
the
same
thing;
Beispielsweise
hab
ich
Rap
erfunden
For
example,
I
invented
rap
Doch
irgend
so
ein
Kurtis
Blow
machte
das
einfach
schon
vor
Jahren
But
some
guy
named
Kurtis
Blow
already
did
that
years
ago
Ja,
scheiße
es
ist
wahr:
Yeah,
shit
it's
true:
Ich
würd'
partout
ein
paar
Tabus
brechen,
doch
keine
sind
mehr
da!
I'd
love
to
break
some
taboos,
but
there
are
none
left!
Und
mittlerweile
nimmt
das
ja
solche
Ausmaße
an
And
by
now,
it's
gotten
so
bad
Dass
Rapper
Burger
erfinden
müssen,
weil
sie
keine
Aussagen
haben
That
rappers
have
to
invent
burgers
because
they
have
nothing
to
say
Und
ich
hab
auch
nichts
zu
sagen,
außer
Phrasen
wie:
And
I
have
nothing
to
say
either,
except
phrases
like:
"Hey,
Nazis
sind
nicht
cool,
weil
die
Ausländer
schlagen!"
"Hey,
Nazis
aren't
cool
because
they
beat
up
foreigners!"
Und
das
ich
auch
nicht
gerade
die
Erfindung
des
Kreises
And
that
I'm
not
exactly
the
inventor
of
the
circle
either
Ja,
ich
sag′
das
alles
auch
nur
weil
mein
Blatt
immer
noch
weiß
ist
Yeah,
I'm
only
saying
all
this
because
my
sheet
is
still
blank
Und
lieber
schiebe
ich
das
einfach
auf
die
Zeit
And
I'd
rather
blame
it
on
the
times
Als
das
ich
einen
schlechten
Text
über
'ne
Schreibblockade
schreib,
ait!
(ait,
ait)
Than
write
a
bad
text
about
writer's
block,
alright!
(alright,
alright)
Alles
war
schon
einmal
da!
Egal,
ich
bastel'
′ne
Collage
Everything's
been
done
before!
Whatever,
I'm
making
a
collage
Is′
ja
hammer-hammer-hart.
Ich
bastel'
′ne
Collage
It's
so
damn
hard.
I'm
making
a
collage
Sowas
machen
Hip-Hopper!
Ich
bastel'
′ne
Collage
That's
what
hip-hoppers
do!
I'm
making
a
collage
Das
ist
der
Sonnenbank-Flavour!
Ich
bastel'
′ne
Collage
That's
the
tanning
bed
flavor!
I'm
making
a
collage
Alle
Nutten
mit
viel
Geld...
Ich
bastel'
'ne
Collage
All
the
hookers
with
lots
of
money...
I'm
making
a
collage
Schmeiß′
die
Fuffies
durch
den
Club
und
schrei′:
Ich
bastel'
′ne
Collage
Throw
the
fifties
through
the
club
and
scream:
I'm
making
a
collage
Es
ist
1996
und
ich
bastel'
′ne
Collage
It's
1996
and
I'm
making
a
collage
Und
es
geht:
Bonjour!
Comment
ca
va
je
m'appelle
Edgar;
And
it
goes:
Bonjour!
Comment
ca
va
je
m'appelle
Edgar;
Sprechsänger,
Texter,
Beatbastler
am
Sampler
Rapper,
lyricist,
beat
maker
on
the
sampler
Gangster?
Leider
nicht
- hatte
′ne
schöne
Kindheit
Gangster?
Unfortunately
not
- I
had
a
nice
childhood
Und
wundervolle
Eltern
- Bitte
eine
Runde
Mitleid
And
wonderful
parents
- A
round
of
pity
please
Denn
alles
hat
sein'
Preis
Because
everything
has
its
price
Und
dein
tolles
Leben
voller
Liebe
bezahlt
man
mit
einem
Schädel
voller
Leere
And
you
pay
for
your
great
life
full
of
love
with
a
head
full
of
emptiness
Ja,
ich
hab'
Erste-Welt-Probleme
und
das
größte
ist
Yeah,
I
have
first-world
problems
and
the
biggest
one
is
Dass
ich
nur
zu
erzählen
hab′,
dass
es
nichts
zu
erzählen
gibt!
That
all
I
have
to
tell
you
is
that
there's
nothing
to
tell!
Und
wenn
doch,
hat
es
irgendwer
vor
mir
gesagt
And
if
there
is,
someone
has
said
it
before
me
Und
sogar
das
hat
schon
irgendwer
vor
mir
gesagt;
And
even
that,
someone
has
said
before
me;
Und
manche
Dinge
wurden
vielleicht
noch
nicht
gesagt
And
some
things
may
not
have
been
said
yet
Doch
vielleicht,
weil
das
seine
Gründe
hat
- Günter
Grass
But
maybe
because
there
are
reasons
for
that
- Günter
Grass
Ah,
Mann
alles
bleibt
wie
es
bleibt;
Ah,
man,
everything
stays
the
same;
Anti-Gästetoilette
- immer
der
gleiche
Scheiß!
Anti-guest
toilet
- always
the
same
shit!
Ich
schreib′,
laufe
durch
den
Beat
und
suche
nach
Ideen
I
write,
walk
through
the
beat
and
search
for
ideas
Bis
ich
irgendwann
verdurste
auf
mei'm
Weg
Until
I
eventually
die
of
thirst
on
my
way
Wenn
du
ein
Künstler
bist
aus
postmodernen
Zeiten
If
you're
an
artist
from
postmodern
times
Findest
du
sicher
irgendwann
mal
meine
dehydrierte
Leiche.
(Leiche,
Leiche)
You'll
surely
find
my
dehydrated
corpse
someday.
(Corpse,
corpse)
Alles
war
schon
einmal
da!
Egal,
ich
bastel′
'ne
Collage
Everything's
been
done
before!
Whatever,
I'm
making
a
collage
Ohladidadida.
Ich
bastel′
'ne
Collage
Ohladidadida.
I'm
making
a
collage
Isch
nehm′
dir
alles
weg!
Ich
bastel'
'ne
Collage
I'll
take
it
all
away
from
you!
I'm
making
a
collage
Guck
auf
die
Goldkette.
Ich
bastel′
′ne
Collage
Look
at
the
gold
chain.
I'm
making
a
collage
Ich
lebe
für
Hip-Hop!
Ich
bastel'
′ne
Collage
I
live
for
hip-hop!
I'm
making
a
collage
Kopfnicker,
was?!
Ich
bastel'
′ne
Collage
Head
nodders,
what?!
I'm
making
a
collage
Ich
bin
ein
Grizzly
jetzt!
Ich
bastel'
′ne
Collage
I'm
a
grizzly
now!
I'm
making
a
collage
Nicke
mit
dem
Beat
und
beweg'
dein'
Arsch!
Nod
to
the
beat
and
move
your
ass!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Schneider
Альбом
Nocebo
дата релиза
26-09-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.