Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abdel kader (Extrait)
Abdel kader (Auszug)
وعبد
القادر
يا
بوعلام،
ضاق
الحال
علي
Und
Abdel
Kader,
oh
Boualem,
die
Lage
wurde
schwierig
für
mich
داوي
حالي
يا
بوعلام،
سيدي
اروف
علي
Heile
meinen
Zustand,
oh
Boualem,
mein
Herr,
sei
gnädig
mit
mir
عبد
القادر
يا
بوعلام،
ضاق
الحال
علي
Abdel
Kader,
oh
Boualem,
die
Lage
wurde
schwierig
für
mich
داوي
حالي
يا
بوعلام،
سيدي
اروف
علي
Heile
meinen
Zustand,
oh
Boualem,
mein
Herr,
sei
gnädig
mit
mir
سيدي
عبد
الرحمن
دير
مجهودك
وتحسن
Mein
Herr
Abdel
Rahman,
gib
dir
Mühe
und
sei
gütig
وأنت
راجل
قائم
Und
du
bist
ein
aufrechter
Mann
خدمك
ذي
رمزية
Dir
zu
dienen
ist
eine
Ehre
سيدي
عبد
الرحمن
دير
مجهودك
وتحسن
Mein
Herr
Abdel
Rahman,
gib
dir
Mühe
und
sei
gütig
وأنت
راجل
قائم
Und
du
bist
ein
aufrechter
Mann
خدمك
ذي
رمزية
Dir
zu
dienen
ist
eine
Ehre
وعبد
القادر
يا
بوعلام،
ضاق
الحال
علي
Und
Abdel
Kader,
oh
Boualem,
die
Lage
wurde
schwierig
für
mich
داوي
حالي
يا
بوعلام،
سيدي
اروف
علي
Heile
meinen
Zustand,
oh
Boualem,
mein
Herr,
sei
gnädig
mit
mir
وعبد
القادر
يا
بوعلام،
ضاق
الحال
علي
Und
Abdel
Kader,
oh
Boualem,
die
Lage
wurde
schwierig
für
mich
وداوي
حالي
يا
بوعلام،
سيدي
اروف
علي،
آه
Und
heile
meinen
Zustand,
oh
Boualem,
mein
Herr,
sei
gnädig
mit
mir,
ah
يا
سيدي
بومدين،
وأنا
في
أرضك
نتأمن
Oh
mein
Herr
Boumediene,
auf
deinem
Boden
fühle
ich
mich
sicher
يا
سيدي
بومدين،
أنا
في
أرضك
نتأمن
Oh
mein
Herr
Boumediene,
auf
deinem
Boden
fühle
ich
mich
sicher
يا
سيدي
الهواري،
سلطان
غالي
Oh
mein
Herr
El
Houari,
teurer
Sultan
واشفيني
عبد
الله،
سلطان
الا
عالي
Und
heile
mich,
Abdallah,
oh
höchster
Sultan
وعبد
القادر
يا
بوعلام،
ضاق
الحال
علي-يا-يا-ياه
Und
Abdel
Kader,
oh
Boualem,
die
Lage
wurde
schwierig
für
mich-ja-ja-jah
داوي
حالي
يا
بوعلام،
سيدي
اروف
علي
Heile
meinen
Zustand,
oh
Boualem,
mein
Herr,
sei
gnädig
mit
mir
عبد
القادر
يا
بوعلام،
ضاق
الحال
علي
Abdel
Kader,
oh
Boualem,
die
Lage
wurde
schwierig
für
mich
داوي
حالي
يا
بوعلام،
سيدي
اروف
علي
Heile
meinen
Zustand,
oh
Boualem,
mein
Herr,
sei
gnädig
mit
mir
دعوة
القليله
يانا
ذيك
المبلية
Der
Ruf
des
Armen/Bedrängten,
oh,
jener
Geprüfte
آه،
خليتني
في
حيرة،
يانا
العشرة
طويلة
Ah,
du
hast
mich
in
Verwirrung
gelassen,
oh,
die
lange
Verbundenheit
دعوة
القليله
يانا
ذيك
المبلية
Der
Ruf
des
Armen/Bedrängten,
oh,
jener
Geprüfte
آه،
خليتني
في
حيرة،
يانا
العشرة
طويلة
Ah,
du
hast
mich
in
Verwirrung
gelassen,
oh,
die
lange
Verbundenheit
وعبد
القادر
يا
بوعلام،
ضاق
الحال
علي
Und
Abdel
Kader,
oh
Boualem,
die
Lage
wurde
schwierig
für
mich
وداوي
حالي
يا
بوعلام،
سيدي
اروف
علي
Und
heile
meinen
Zustand,
oh
Boualem,
mein
Herr,
sei
gnädig
mit
mir
وعبد
القادر
يا
بوعلام،
ضاق
الحال
علي
Und
Abdel
Kader,
oh
Boualem,
die
Lage
wurde
schwierig
für
mich
وداوي
حالي
يا
بوعلام،
سيدي
اروف
علي،
آه
Und
heile
meinen
Zustand,
oh
Boualem,
mein
Herr,
sei
gnädig
mit
mir,
ah
عبد
القادر
يا
بوعلام،
ضاق
الحال
علي
Abdel
Kader,
oh
Boualem,
die
Lage
wurde
schwierig
für
mich
داوي
حالي
يا
بوعلام،
سيدي
اروف
علي
Heile
meinen
Zustand,
oh
Boualem,
mein
Herr,
sei
gnädig
mit
mir
وعبد
القادر
يا
بوعلام،
ضاق
الحال
علي
Und
Abdel
Kader,
oh
Boualem,
die
Lage
wurde
schwierig
für
mich
داوي
حالي
يا
بوعلام،
سيدي
اروف
علي
Heile
meinen
Zustand,
oh
Boualem,
mein
Herr,
sei
gnädig
mit
mir
لالا،
لالا،
لالالالا
Lala,
lala,
lalalala
لالا،
لالا،
لالالالا
Lala,
lala,
lalalala
لالا،
لالا،
لالالالا
Lala,
lala,
lalalala
أنا
كالواني
واه،
اروح
داوي
لي
حالي
Ich
bin
gezeichnet/belastet,
oh,
geh,
heile
meinen
Zustand
سيدي
عبد
الرحمن،
داوي،
داوي،
داوي
Mein
Herr
Abdel
Rahman,
heile,
heile,
heile
شكرًا
merci
Shukran
merci
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: קורן פינטו שולמית, כהן אריאל, Hadj Brahim,khaled, Mustapha,kada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.