Текст и перевод песни Faun feat. Einar Selvik - Odin (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
eisiger
Vorzeit
hast
du
einst
gewacht
In
the
icy
ages
past,
you
once
awoke
Hast
Gungnir
geworfen,
warst
Speer
in
der
Schlacht
Hurled
Gungnir,
were
spear
in
the
fray
Zogst
durch
die
Neun
Welten
als
Wandrer
bei
Nacht
Wandered
the
Nine
Worlds
as
a
wanderer
by
night
Hast
uns
Mimirs
heiligen
Brunnen
wieder
gebracht
Brought
back
to
us
Mimir's
sacred
well
Neun
Tage
hingst
du
Nine
days
you
hung
In
Yggrasils
Zweigen
In
Yggdrasil's
branches
Neun
lange
Nächte
Nine
long
nights
Für
16
magische
Zeichen
For
16
magical
signs
Magische
Zeichen
um
den
Tod
zu
beschwören
Magical
signs
to
invoke
death
Um
Kranke
zu
heilen
und
Feinde
zu
stören
To
heal
the
sick
and
disrupt
enemies
Um
Flammen
zu
halten,
die
Schwerter
zu
lenken
To
hold
flames,
to
guide
swords
Um
Geister
zu
fragen
und
die
Speere
zu
senken
To
question
spirits
and
lower
spears
Hávamál,
verse
138,
139,
144
Hávamál,
verses
138,
139,
144
Veit
ek,
at
ek
hekk
I
know
that
I
hung
Vindga
meiði
á
On
the
windswept
tree
Nætr
allar
níu
Nine
whole
nights
Geiri
undaðr
Wounded
by
spear
Ok
gefinn
Óðni
And
given
to
Odin
Sjalfr
sjalfum
mér
Myself
to
myself
á
þeim
meiði
On
that
tree
Er
manngi
veit
Of
which
no
man
knows
Hvers
af
rótum
renn
From
what
roots
it
rises
Við
hleifi
mik
sældu
They
did
not
comfort
me
with
bread
Né
við
hornigi;
Nor
with
a
horn
of
mead;
Nýsta
ek
niðr
I
peered
downward;
Nam
ek
upp
rúnar
I
took
up
the
runes
æpandi
nam
Screaming
I
took
them
Fell
ek
aftr
þaðan
Then
I
fell
back
from
there
Veistu,
hvé
rísta
skal?
Do
you
know,
how
to
carve
them?
Veistu,
hvé
ráða
skal?
Do
you
know,
how
to
read
them?
Veistu,
hvé
fáa
skal?
Do
you
know,
how
to
color
them?
Veistu,
hvé
freista
skal?
Do
you
know,
how
to
test
them?
Veistu,
hvé
biðja
skal?
Do
you
know,
how
to
ask
them?
Veistu,
hvé
blóta
skal?
Do
you
know,
how
to
offer
to
them?
Veistu,
hvé
senda
skal?
Do
you
know,
how
to
send
them?
Veistu,
hvé
sóa
skal?
Do
you
know,
how
to
stop
them?
Verwundet
hing
ich
Wounded
I
hung
Am
sturmumtosten
Baum
On
the
wind-tossed
tree
Für
neun
lange
Nächte
For
nine
long
nights
Verwundet
vom
Speer
Wounded
by
spear
Dem
Odin
geopfert
Sacrificed
to
Odin
Habe
mich
meiner
selbst
geopfert
I
sacrificed
myself
An
jenem
Baum
On
that
tree
Von
dem
nicht
mal
die
Weisesten
wissen
From
which
not
even
the
wisest
know
Aus
welcher
Wurzel
er
sproß
From
what
root
it
springs
Sie
gaben
mir
kein
Brot
They
gave
me
no
bread
Sie
gaben
mir
keinen
Met
They
gave
me
no
mead
Ich
spähte
hinab;
I
looked
down;
Da
nahm
ich
die
Runen
Then
I
took
the
runes
Schreiend
nahm
ich
sie
Screaming
I
took
them
Da
fiel
ich
vom
Baum
Then
I
fell
from
the
tree
Weisst
du,
wie
man
sie
schreibt?
Do
you
know,
how
to
write
them?
Weisst
du,
wie
man
sie
deutet?
Do
you
know,
how
to
interpret
them?
Weisst
du,
wie
man
sie
mit
Farbe
füllt?
Do
you
know,
how
to
fill
them
with
color?
Weisst
du,
wie
man
sie
prüft?
Do
you
know,
how
to
test
them?
Weisst
du,
wie
man
sie
befragt?
Do
you
know,
how
to
consult
them?
Weisst
du,
wie
man
ihnen
etwas
darbringt?
Do
you
know,
how
to
make
offerings
to
them?
Weisst
du,
wie
man
sie
sendet?
Do
you
know,
how
to
send
them?
Weisst
du,
wie
man
sie
aufhält?
Do
you
know,
how
to
halt
them?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niel Florian Mitra, Ruediger Maul, Fiona Rueggeberg, Oliver Pade, Stephan Groth, Einar Selvik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.