Faun - Odin - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Faun - Odin




Odin
Один
In eisiger Vorzeit hast du einst gewacht
В ледяной древности ты когда-то бодрствовал,
Hast Gungnir geworfen, warst Speer in der Schlacht
Метал Гунгнир, был копьем в битве,
Zogst durch die Neun Welten als Wandrer bei Nacht
Скитался по Девяти мирам, как странник в ночи,
Hast uns Mimirs heiligen Brunnen wieder gebracht
Вернул нам священный источник Мимира.
Neun Tage hingst du
Девять дней висел ты
In Yggrasils Zweigen
На ветвях Иггдрасиля,
Neun lange Nächte
Девять долгих ночей
Für 16 magische Zeichen
Ради шестнадцати магических знаков.
Magische Zeichen um den Tod zu beschwören
Магические знаки, чтобы заклинать смерть,
Um Kranke zu heilen und Feinde zu stören
Чтобы исцелять больных и беспокоить врагов,
Um Flammen zu halten, die Schwerter zu lenken
Чтобы поддерживать пламя, направлять мечи,
Um Geister zu fragen und die Speere zu senken
Чтобы спрашивать духов и опускать копья.
Hávamál, verse 138, 139, 144
Речи Высокого, строфы 138, 139, 144
Veit ek, at ek hekk
Знаю, что висел я
Vindga meiði á
На ветру дерева
Nætr allar níu
Девять целых ночей,
Geiri undaðr
Ранен копьем,
Ok gefinn Óðni
И отдан Одину,
Sjalfr sjalfum mér
Сам себе отдан,
á þeim meiði
На том дереве,
Er manngi veit
О котором никто не знает,
Hvers af rótum renn
Из каких корней оно растет.
Við hleifi mik sældu
Хлебом меня не кормили,
við hornigi;
И рогом не поили;
Nýsta ek niðr
Смотрел я вниз,
Nam ek upp rúnar
Поднял я руны,
æpandi nam
С криком поднял,
Fell ek aftr þaðan
И упал оттуда.
Veistu, hvé rísta skal?
Знаешь ли ты, как их писать?
Veistu, hvé ráða skal?
Знаешь ли ты, как их толковать?
Veistu, hvé fáa skal?
Знаешь ли ты, как их окрашивать?
Veistu, hvé freista skal?
Знаешь ли ты, как их проверять?
Veistu, hvé biðja skal?
Знаешь ли ты, как их вопрошать?
Veistu, hvé blóta skal?
Знаешь ли ты, как им жертвовать?
Veistu, hvé senda skal?
Знаешь ли ты, как их посылать?
Veistu, hvé sóa skal?
Знаешь ли ты, как их останавливать?
Verwundet hing ich
Раненым висел я
Am sturmumtosten Baum
На дереве, бушующем от бури,
Für neun lange Nächte
Девять долгих ночей
Verwundet vom Speer
Ранен копьем,
Dem Odin geopfert
Принесенный в жертву Одину,
Habe mich meiner selbst geopfert
Принес себя в жертву
An jenem Baum
На том дереве,
Von dem nicht mal die Weisesten wissen
Откуда даже мудрейшие не знают,
Aus welcher Wurzel er sproß
Из какого корня оно проросло.
Sie gaben mir kein Brot
Они не дали мне хлеба,
Sie gaben mir keinen Met
Они не дали мне меда,
Ich spähte hinab;
Я посмотрел вниз;
Da nahm ich die Runen
Тогда я взял руны,
Schreiend nahm ich sie
Крича, я взял их,
Da fiel ich vom Baum
Тогда я упал с дерева.
Weisst du, wie man sie schreibt?
Знаешь ли ты, как их писать?
Weisst du, wie man sie deutet?
Знаешь ли ты, как их толковать?
Weisst du, wie man sie mit Farbe füllt?
Знаешь ли ты, как их наполнять цветом?
Weisst du, wie man sie prüft?
Знаешь ли ты, как их испытывать?
Weisst du, wie man sie befragt?
Знаешь ли ты, как их спрашивать?
Weisst du, wie man ihnen etwas darbringt?
Знаешь ли ты, как им приносить дары?
Weisst du, wie man sie sendet?
Знаешь ли ты, как их отправлять?
Weisst du, wie man sie aufhält?
Знаешь ли ты, как их останавливать?





Авторы: Oliver Pade, Fiona Rueggeberg, Niel Florian Mitra, Stephan Groth, Ruediger Maul, Einar Selvik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.