Faun - Rabenballade - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Faun - Rabenballade




Rabenballade
Raven Ballad
Ich ging durch's Heidemoor allein,
I walked alone through the heath and moor,
Da hörte ich drei Vögel schreien,
When I heard three birds cry out in soar,
Auf einem Baum drei Raben stolz,
On a tree, three ravens proud and bold,
War'n so schwarz wie Ebenholz.
As black as ebony, a sight to behold.
(Auf einem Baum drei Raben stolz,
(On a tree, three ravens proud and bold,
War'n so schwarz wie Ebenholz.)
As black as ebony, a sight to behold.)
Der eine sprach Gefährte Mein,
The first one spoke, "My comrade, say,
Wo soll die nächste Mahlzeit sein?
Where shall we find our meal today?"
Nach einem Kampf auf grünem Feld,
After a battle on the field so green,
Liegt verwundet dort ein Held.
A hero lies wounded, it can be seen.
(Nach einem Kampf auf grünem Feld,
(After a battle on the field so green,
Liegt verwundet dort ein Held.)
A hero lies wounded, it can be seen.)
Doch ihm zur Seite wacht sein Hund,
But by his side, his faithful hound,
Der wartet treu dort Stund um Stund.
Keeps watch loyally, hour by hour, around.
Und im Kreise am Himmel ziehen,
And circling in the sky above his head,
Seine treuen Falken über ihm.
His loyal falcons, their watch they spread.
(Und im Kreise am Himmel ziehen,
(And circling in the sky above his head,
Seine treuen Falken über ihm.)
His loyal falcons, their watch they spread.)
Auch seine Liebste kommt herbei,
His beloved also comes this way,
Sie ist gefolgt dem Falkenschrei.
Following the falcons' call, they say.
Doch tief im Moor im Abendrot,
But deep within the moor, in the evening's red glow,
Ist der edle Held Held längst tot.
The noble hero has perished long ago.
(Doch tief im Moor im Abendrot,
(But deep within the moor, in the evening's red glow,
Ist der edle Held längst tot.)
The noble hero has perished long ago.)
Und wieder liegt ein treuer Mann im Moor,
And once again, a faithful man lies in the moor,
Ein Held, der alles ohne Grund verlor.
A hero who lost everything, and for what, I'm not sure.
Ein neues Grab für einen alten Krieg,
A new grave for an old war's plight,
Für die liebe Mär von Ruhm und Heldensieg.
For the dear tale of glory and heroic might.
Für die kurze Wut von einem Edelmann,
For the fleeting rage of a nobleman's hand,
Der hochentschloss'n einst nach Rache sann.
Who once sought revenge, so proudly planned.
Für einen König, den er gar nicht gekannt,
For a king he never even knew,
Liegt er nun Tot in einem fernen Land.
He now lies dead in a land so new.





Авторы: Ruediger Maul, Katja Moslehner, Stephan Groth, Niel Florian Mitra, DP, Fiona Rueggeberg, Oliver Pade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.