Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
È
la
perversione,
la
tua
ultima
occasione
Es
ist
die
Perversion,
deine
letzte
Gelegenheit
La
corretta
soluzione
di
una
vita
vissuta
a
metà
Die
richtige
Lösung
für
ein
halb
gelebtes
Leben
Succhia
con
prudenza
le
mammelle
della
scienza
Lutsche
mit
Bedacht
an
den
Zitzen
der
Wissenschaft
Questa
cosmica
demenza,
sostituto
di
mamma
e
papà!
Dieser
kosmische
Wahnsinn,
Ersatz
für
Mama
und
Papa!
Ai
margini
del
tempo,
davanti
ai
compromessi
An
den
Rändern
der
Zeit,
vor
den
Kompromissen
La
fiera
degli
eccessi
ormai
non
rende
più.
Der
Jahrmarkt
der
Exzesse
lohnt
sich
nicht
mehr.
Sui
miti
del
potere,
rinnega
la
cultura
Auf
die
Mythen
der
Macht,
verleugne
die
Kultur
Adesso
fia
paura
spaventati
anche
tu!!
Jetzt
sollst
du
Angst
haben,
erschrick
auch
du!!
Ma
non
farti
mai
vedere,
dietro
i
banchi
di
una
chiesa
Aber
lass
dich
niemals
sehen,
hinter
den
Bänken
einer
Kirche
Mentre
ti
masturbi
in
allegria.
Während
du
fröhlich
masturbierst.
Non
usare
il
coito
anale,
per
il
gusto
di
far
male
Benutze
nicht
den
Analverkehr,
nur
aus
Lust
am
Verletzen
Fai
l'amore
con
malinconia.
Mach
Liebe
mit
Melancholie.
Se
ci
pensi
è
più
che
giusto
sia
così
Wenn
du
darüber
nachdenkst,
ist
es
mehr
als
richtig,
dass
es
so
ist
Il
regime
del
consenso
è
tutto
qui!
Das
Regime
des
Konsenses
ist
genau
hier!
Godi,
però
di
nascosto,
nel
cesso,
nel
bosco.
Genieße,
aber
heimlich,
auf
dem
Klo,
im
Wald.
Nell'ultimo
posto
in
cui
Dio
ti
vedrà!
Am
letzten
Ort,
an
dem
Gott
dich
sehen
wird!
No,
non
farti
problemi,
nascondi
le
mani
Nein,
mach
dir
keine
Sorgen,
versteck
die
Hände
Nel
mondo
dei
nani
sei
grande
anche
tu!
In
der
Welt
der
Zwerge
bist
auch
du
groß!
E
vergognati
alla
sera
mentre
dici
una
preghiera
Und
schäme
dich
am
Abend,
während
du
ein
Gebet
sprichst
Della
voglia
di
bestialità!
Für
die
Lust
an
der
Bestialität!
Se
ci
pensi
è
più
che
giusto
sia
così
Wenn
du
darüber
nachdenkst,
ist
es
mehr
als
richtig,
dass
es
so
ist
Il
regime
del
consenso
è
tutto
qui!
Das
Regime
des
Konsenses
ist
genau
hier!
Non
avere
freni,
sputa
tutti
i
tuoi
problemi
Hab
keine
Hemmungen,
spuck
all
deine
Probleme
aus
La
cloaca
degli
schemi
ha
gli
antidoti
adatti
per
te!
Die
Kloake
der
Schemata
hat
die
passenden
Gegenmittel
für
dich!
Ma
la
perfersione
getterà
la
disperazione
Aber
die
Perversion
wird
Verzweiflung
werfen
Sugli
autori
del
copione
perché
lì
la
tua
parte
non
c'è!
Auf
die
Autoren
des
Drehbuchs,
denn
dort
gibt
es
deine
Rolle
nicht!
Godi,
però
di
nascosto,
nel
cesso,
nel
bosco.
Genieße,
aber
heimlich,
auf
dem
Klo,
im
Wald.
Nell'ultimo
posto
in
cui
Dio
ti
vedrà!
Am
letzten
Ort,
an
dem
Gott
dich
sehen
wird!
No,
non
farti
problemi,
nascondi
le
mani
Nein,
mach
dir
keine
Sorgen,
versteck
die
Hände
Nel
mondo
dei
nani
sei
grande
anche
tu!
In
der
Welt
der
Zwerge
bist
auch
du
groß!
Ma
non
farti
mai
vedere
con
stivali
e
calze
nere
Aber
lass
dich
niemals
sehen
mit
Stiefeln
und
schwarzen
Strümpfen
Se
una
vecchia
troia
tu
non
sei.
Wenn
du
keine
alte
Schlampe
bist.
Non
provare
inclinazioni,
non
avete
tentazioni
Verspüre
keine
Neigungen,
habe
keine
Versuchungen
Che
non
si
accontentino
di
lei!
Die
sich
nicht
mit
ihr
zufriedengeben!
Dalla
gabbia
puoi
uscire
se
ti
và
Aus
dem
Käfig
kannst
du
raus,
wenn
du
willst
Ma
soltanto
senza
la
verginità!
Aber
nur
ohne
deine
Jungfräulichkeit!
Godi,
davanti
ai
borghesi,
corrotti
ed
obesi
Genieße,
vor
den
Bürgern,
korrupt
und
fettleibig
Davanti
alla
fabbrica
della
pietà
Vor
der
Fabrik
des
Mitleids
Godi,
sul
muso
dei
vecchi,
vestiti
da
specchi
Genieße,
ins
Gesicht
der
Alten,
gekleidet
wie
Spiegel
E
ridigli
addosso
la
tua
libertà!
Und
lach
ihnen
deine
Freiheit
ins
Gesicht!
Prendi
a
calci
le
paure,
quelle
vecchie
macchie
scure
Tritt
die
Ängste
mit
Füßen,
jene
alten
dunklen
Flecken
Che
ti
han
fatto
sporco
come
sei!
Die
dich
so
schmutzig
gemacht
haben,
wie
du
bist!
Dalla
gabbia
puoi
uscire
se
ti
và
Aus
dem
Käfig
kannst
du
raus,
wenn
du
willst
Ma
soltanto
senza
la
verginità!
Aber
nur
ohne
deine
Jungfräulichkeit!
Oh,
anch'io
ho
una
donna
Oh,
auch
ich
habe
eine
Frau
è
l'ultima
sponda
per
controllare
le
mie
verità
Sie
ist
das
letzte
Ufer,
um
meine
Wahrheiten
zu
überprüfen
Godo,
però
di
nascosto,
nel
cesso
nel
bosco
Ich
genieße,
aber
heimlich,
auf
dem
Klo,
im
Wald
Nell'ultimo
posto
in
cui
Dio
mi
vedrà!
Am
letzten
Ort,
an
dem
Gott
mich
sehen
wird!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Faust'o, Oscar Avogadro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.