Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eres
como
una
señal
Du
bist
wie
ein
Zeichen
Que
alerta
a
mis
sentidos
Das
meine
Sinne
alarmiert
Como
un
animal,
Wie
ein
Tier,
Sin
rumbo
y
sin
motivo
Ohne
Richtung
und
ohne
Grund
Espacio
merecido
por
equilibrio
ancestral
Ein
Raum,
verdient
durch
uraltes
Gleichgewicht
La
noche,
mi
alma
tus
ojos
son
como
el
final
Die
Nacht,
meine
Seele
deine
Augen
sind
wie
das
Ende
Son
voces
que
doblan
mi
fé
Es
sind
Stimmen,
die
meinen
Glauben
beugen
Eres
como
un
huracán
directo
al
ojo
Du
bist
wie
ein
Hurrikan
direkt
ins
Auge
Todo
como
si
al
final
fuera
un
despojo
Alles,
als
wäre
es
am
Ende
nur
Trümmer
Catástrofe
sin
piedad
evoca
mi
corazón...
Eine
gnadenlose
Katastrophe
ruft
mein
Herz
hervor...
Eres
como
la
señál
que
alerta
a
mis
oídos
Du
bist
wie
das
Zeichen,
das
meine
Ohren
alarmiert
Soy
como
el
vendaval
de
tus
motivos
Ich
bin
wie
der
Sturmwind
deiner
Motive
Tu
espacio,
tu
tiempo
residen
dentro
de
mi
ser
Dein
Raum,
deine
Zeit
wohnen
in
meinem
Sein
Sin
voces
olvidas
tus
dejos
de
poder
Ohne
Stimmen
vergisst
du
deine
Spuren
von
Macht
Eres
como
un
huracán
directo
al
ojo
Du
bist
wie
ein
Hurrikan
direkt
ins
Auge
Todo
como
si
al
final
fuera
un
despojo
Alles,
als
wäre
es
am
Ende
nur
Trümmer
Catástrofe
sin
piedad
evoca
mi
corazón...
Eine
gnadenlose
Katastrophe
ruft
mein
Herz
hervor...
Eres
como
un
huracán
en
mi
alma
restaurada
Du
bist
wie
ein
Hurrikan
in
meiner
wiederhergestellten
Seele
Solo
para
descifrar
esa
mirada
desangelada
Nur
um
diesen
seelenlosen
Blick
zu
entschlüsseln
Eres
como
un
huracán
que
no
deja
nada
Du
bist
wie
ein
Hurrikan,
der
nichts
übrig
lässt
A
la
imaginación
mientras
mi
corazón
está
en
reconstrucción...
Der
Vorstellungskraft,
während
mein
Herz
im
Wiederaufbau
ist...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Ruiz Martinez, Guillermo Clemente Ruiz, Raul Zavala Montaño, Victor Mendoza Medina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.