Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somos Todos Ayotzinapa : 43 Lineas
Wir Sind Alle Ayotzinapa : 43 Zeilen
Somos
los
fantasmas
que
andan
en
el
cochinero
de
vuestra
consciencia
Wir
sind
die
Geister,
die
im
Saustall
eures
Gewissens
umhergehen
Somos
el
veneno
en
los
platillos
de
vuestro
asqueroso
banquete
Wir
sind
das
Gift
auf
den
Tellern
eures
widerlichen
Banketts
Somos
las
lágrimas
negras
y
rojas,
Wir
sind
die
schwarzen
und
roten
Tränen,
Bien
escondidas
tras
la
máscara
de
Anonymous
Gut
versteckt
hinter
der
Maske
von
Anonymous
Somos
la
pesadilla
de
los
sueños
Wir
sind
der
Albtraum
der
Träume
Agitados
en
vuestras
ricas
camas
ensangrentadas
Unruhig
in
euren
reichen,
blutbefleckten
Betten
Somos
las
semillas
de
las
trepadoras
que
Wir
sind
die
Samen
der
Kletterpflanzen,
die
Agrietan
vuestros
palacios,
derrumbándolos
eure
Paläste
zerbersten
lassen,
sie
zum
Einsturz
bringend
Somos
las
manecillas
del
reloj
de
vuestra
caída
Wir
sind
die
Zeiger
der
Uhr
eures
Niedergangs
Somos
el
virus
en
vuestro
sistema
de
control
global
Wir
sind
das
Virus
in
eurem
globalen
Kontrollsystem
Somos
las
abejas
que
no
quieren
morir
Wir
sind
die
Bienen,
die
nicht
sterben
wollen
Por
los
cultivos
genéticamente
modificados
Wegen
der
gentechnisch
veränderten
Kulturen
Somos
las
abejas
cosechando
el
polen
de
las
flores
que
las
mamas
Wir
sind
die
Bienen,
die
den
Pollen
der
Blumen
sammeln,
die
die
Mütter
Siembran
alrededor
de
las
fosas
comunes,
Um
die
Massengräber
säen,
Para
transformarlo
en
la
miel
de
la
revolución
Um
ihn
in
den
Honig
der
Revolution
zu
verwandeln
Somos
la
espina
del
huachinango
que
robaste
Wir
sind
die
Gräte
des
Huachinango,
den
ihr
gestohlen
habt
Al
pescador,
clavada
en
vuestra
obscena
garganta
Dem
Fischer,
feststeckend
in
eurer
obszönen
Kehle
Somos
un
ensueño
de
amor
y
paz,
guerreando
con
vuestra
triste
realidad
Wir
sind
ein
Traum
von
Liebe
und
Frieden,
der
mit
eurer
traurigen
Realität
Krieg
führt
Somos
nubes
negras
cargadas
de
tempestad
que
Wir
sind
schwarze
Wolken,
beladen
mit
Sturm,
die
Vienen
a
arruinar
vuestra
falsa
serenidad
televisa
eure
falsche
Televisa-Gelassenheit
zu
zerstören
kommen
Somos
volcanes
eructando
los
huesos
de
vuestras
matanzas
sin
nombre
Wir
sind
Vulkane,
die
die
Knochen
eurer
namenlosen
Massaker
ausstoßen
Somos
semillas
de
las
estrellas
que
iluminarán
el
cosmos
nuevo
Wir
sind
Samen
der
Sterne,
die
den
neuen
Kosmos
erleuchten
werden
Somos
los
témpanos
que
vienen
a
congelar
Wir
sind
die
Eisberge,
die
kommen,
um
Vuestras
vacaciones
doradas
en
las
islas
Caimán
Eure
goldenen
Ferien
auf
den
Kaimaninseln
einzufrieren
Somos
el
alarido
de
los
quemados
vivos
de
todas
las
inquisiciones
Wir
sind
der
Schrei
der
Lebendigverbrannten
aller
Inquisitionen
Somos
este
olor
a
fogata
que
quemará
vuestra
plusvalía
de
rapiña
Wir
sind
dieser
Geruch
nach
Lagerfeuer,
der
euren
aus
Raubgier
gewonnenen
Mehrwert
verbrennen
wird
Somos
las
pepitas
del
oro
de
la
libertad
de
la
abundancia
de
la
dicha
Wir
sind
die
Goldkörner
der
Freiheit,
des
Überflusses,
des
Glücks
Somos
viento
lluvia
flores
milpas
y
venimos
a
enriquecer
el
mundo
Wir
sind
Wind
Regen
Blumen
Milpas
und
kommen,
um
die
Welt
zu
bereichern
Somos
el
brillo
en
los
ojos,
ojos
que
lo
miran
todo,
Wir
sind
der
Glanz
in
den
Augen,
Augen,
die
alles
sehen,
Ojos
que
lo
transforman
todo,
ojos
destructores,
ojos
creadores
Augen,
die
alles
verwandeln,
zerstörerische
Augen,
schöpferische
Augen
Somos
el
canto
de
los
dioses
en
la
ceremonia
de
la
creación
Wir
sind
der
Gesang
der
Götter
in
der
Zeremonie
der
Schöpfung
Somos
el
sol
después
de
la
tormenta,
Wir
sind
die
Sonne
nach
dem
Sturm,
La
cosecha
después
de
la
sequía,
Die
Ernte
nach
der
Dürre,
El
amor
destruyendo
vuestro
pinche
terror
Die
Liebe,
die
euren
verdammten
Terror
zerstört
Somos
la
visión,
Wir
sind
die
Vision,
La
grieta
en
el
tejido
de
la
realidad
Der
Riss
im
Gewebe
der
Ilusoria,
que
permite
de
vislumbrar
el
más
allá
Illusorischen
Realität,
der
einen
Blick
auf
das
Jenseits
erlaubt
Somos
la
sangre
de
Cristo,
Wir
sind
das
Blut
Christi,
Los
pies
de
Cuauhtémoc
a
enseñar
el
camino,
Die
Füße
von
Cuauhtémoc,
um
den
Weg
zu
weisen,
Plumas
de
Quetzalcóatl
a
embellecer
el
mundo
Federn
von
Quetzalcóatl,
um
die
Welt
zu
verschönern
Somos
la
música
de
los
electrones,
Wir
sind
die
Musik
der
Elektronen,
El
ritmo
de
los
bosones
de
Higgs,
Der
Rhythmus
der
Higgs-Bosonen,
Los
pases
secretos
de
la
danza
del
señor
Natarajá
Die
geheimen
Schritte
des
Tanzes
des
Herrn
Natarajá
Somos
los
del
buen
comienzo
Wir
sind
die
des
guten
Anfangs
Somos
los
relámpagos
que
desgarran
Wir
sind
die
Blitze,
die
La
oscuridad
del
nuevo
orden
mundial
Die
Dunkelheit
der
neuen
Weltordnung
zerreißen
Somos
las
huellas
de
Mescalito,
Hekari,
Masha,
el
Venado
Azul
Wir
sind
die
Spuren
von
Mescalito,
Hekari,
Masha,
dem
Blauen
Hirsch
Somos
la
brisa
que
te
arruina
el
peinado,
Wir
sind
die
Brise,
die
dir
die
Frisur
ruiniert,
La
arena
que
te
ensucia
las
botas,
la
tierra
en
las
manos
Der
Sand,
der
dir
die
Stiefel
beschmutzt,
die
Erde
an
den
Händen
Somos
la
contra-información,
la
contracultura,
Wir
sind
die
Gegen-Information,
die
Gegenkultur,
El
arte,
la
sanación
del
país,
la
sanación
del
mundo
entero
Die
Kunst,
die
Heilung
des
Landes,
die
Heilung
der
ganzen
Welt
Somos
la
emoción
de
lo
nuevo,
Wir
sind
die
Emotion
des
Neuen,
El
respeto
de
lo
antiguo,
el
asombro
en
frente
de
lo
todo
Der
Respekt
vor
dem
Alten,
das
Staunen
vor
dem
Ganzen
Somos
la
cruda
el
día
después
de
vuestra
fiesta
vampira
Wir
sind
der
Kater
am
Tag
nach
eurer
Vampirparty
Somos
los
que
aprecian
una
sola
gaviota:
la
que
se
llama
Juan
Salvador
Wir
sind
die,
die
eine
einzelne
Möwe
schätzen:
die,
die
Juan
Salvador
heißt
Somos
los
revoltosos,
los
proles,
Wir
sind
die
Unruhestifter,
die
Proletarier,
Los
que
no
siguen
las
modas:
más
bien
nosotros
las
creamos
Die,
die
keinen
Moden
folgen:
vielmehr
schaffen
wir
sie
Somos
la
consciencia
de
la
clase
trabajadora,
Wir
sind
das
Bewusstsein
der
Arbeiterklasse,
De
los
informales,
de
los
campesinos,
de
los
estudiantes
Der
Informellen,
der
Bauern,
der
Studenten
Somos
la
memoria
de
los
derechos
que
nuestros
padres
conquistaron
Wir
sind
die
Erinnerung
an
die
Rechte,
die
unsere
Eltern
erkämpft
haben
Con
la
sangre
y
que
hoy
queréis
borrar
con
la
nuestra
misma
sangre
Mit
ihrem
Blut
und
die
ihr
heute
mit
unserem
eigenen
Blut
auslöschen
wollt
Somos
los
que
estudian
en
vez
de
ir
presumiendo
Wir
sind
die,
die
lernen,
anstatt
anzugeben
Somos
la
esperanza
de
las
aldeas
más
Wir
sind
die
Hoffnung
der
entferntesten
Lejanas,
de
los
barrios,
de
los
niños
Dörfer,
der
Stadtviertel,
der
Kinder
Somos
los
que
compran
libros
y
plumas
y
colores
y
Wir
sind
die,
die
Bücher
und
Stifte
und
Farben
und
Pinceles
e
instrumentos
musicales,
en
vez
de
las
armas
gringas
Pinsel
und
Musikinstrumente
kaufen,
anstatt
der
US-amerikanischen
Waffen
Somos
la
solidaridad,
la
cooperación,
la
equidad,
la
igualdad
Wir
sind
die
Solidarität,
die
Kooperation,
die
Fairness,
die
Gleichheit
Somos
el
ensueño
de
una
justicia
justa
Wir
sind
der
Traum
von
einer
gerechten
Justiz
Somos
los
que
no
escuchan
vuestros
pinches
narcocorridos
y
que
Wir
sind
die,
die
eure
verdammten
Narcocorridos
nicht
hören
und
die
Nos
quedamos
cantando
de
la
clara,
la
entrañable
transparencia
Wir
bleiben
dabei,
von
der
klaren,
der
innigen
Transparenz
zu
singen
Somos
los
que
siempre
por
naturaleza
Wir
sind
die,
die
immer
von
Intrínseca
no
aceptamos
la
muerte,
ya
que
somos
la
Vida
Intrinsischer
Natur
aus
den
Tod
nicht
akzeptieren,
denn
wir
sind
das
Leben
Rodolfo
de
Matteis
- Real
de
Catorce
Rodolfo
de
Matteis
- Real
de
Catorce
México
17
- 20
de
noviembre
de
2014.
Mexiko
17.
- 20.
November
2014.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raúl Zavala, Rodolfo De Matteis, Victor Mendoza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.