Fausto - Somos Todos Ayotzinapa : 43 Lineas - перевод текста песни на немецкий

Somos Todos Ayotzinapa : 43 Lineas - Faustoперевод на немецкий




Somos Todos Ayotzinapa : 43 Lineas
Wir Sind Alle Ayotzinapa : 43 Zeilen
Somos los fantasmas que andan en el cochinero de vuestra consciencia
Wir sind die Geister, die im Saustall eures Gewissens umhergehen
Somos el veneno en los platillos de vuestro asqueroso banquete
Wir sind das Gift auf den Tellern eures widerlichen Banketts
Somos las lágrimas negras y rojas,
Wir sind die schwarzen und roten Tränen,
Bien escondidas tras la máscara de Anonymous
Gut versteckt hinter der Maske von Anonymous
Somos la pesadilla de los sueños
Wir sind der Albtraum der Träume
Agitados en vuestras ricas camas ensangrentadas
Unruhig in euren reichen, blutbefleckten Betten
Somos las semillas de las trepadoras que
Wir sind die Samen der Kletterpflanzen, die
Agrietan vuestros palacios, derrumbándolos
eure Paläste zerbersten lassen, sie zum Einsturz bringend
Somos las manecillas del reloj de vuestra caída
Wir sind die Zeiger der Uhr eures Niedergangs
Somos el virus en vuestro sistema de control global
Wir sind das Virus in eurem globalen Kontrollsystem
Somos las abejas que no quieren morir
Wir sind die Bienen, die nicht sterben wollen
Por los cultivos genéticamente modificados
Wegen der gentechnisch veränderten Kulturen
Somos las abejas cosechando el polen de las flores que las mamas
Wir sind die Bienen, die den Pollen der Blumen sammeln, die die Mütter
Siembran alrededor de las fosas comunes,
Um die Massengräber säen,
Para transformarlo en la miel de la revolución
Um ihn in den Honig der Revolution zu verwandeln
Somos la espina del huachinango que robaste
Wir sind die Gräte des Huachinango, den ihr gestohlen habt
Al pescador, clavada en vuestra obscena garganta
Dem Fischer, feststeckend in eurer obszönen Kehle
Somos un ensueño de amor y paz, guerreando con vuestra triste realidad
Wir sind ein Traum von Liebe und Frieden, der mit eurer traurigen Realität Krieg führt
Somos nubes negras cargadas de tempestad que
Wir sind schwarze Wolken, beladen mit Sturm, die
Vienen a arruinar vuestra falsa serenidad televisa
eure falsche Televisa-Gelassenheit zu zerstören kommen
Somos volcanes eructando los huesos de vuestras matanzas sin nombre
Wir sind Vulkane, die die Knochen eurer namenlosen Massaker ausstoßen
Somos semillas de las estrellas que iluminarán el cosmos nuevo
Wir sind Samen der Sterne, die den neuen Kosmos erleuchten werden
Somos los témpanos que vienen a congelar
Wir sind die Eisberge, die kommen, um
Vuestras vacaciones doradas en las islas Caimán
Eure goldenen Ferien auf den Kaimaninseln einzufrieren
Somos el alarido de los quemados vivos de todas las inquisiciones
Wir sind der Schrei der Lebendigverbrannten aller Inquisitionen
Somos este olor a fogata que quemará vuestra plusvalía de rapiña
Wir sind dieser Geruch nach Lagerfeuer, der euren aus Raubgier gewonnenen Mehrwert verbrennen wird
Somos las pepitas del oro de la libertad de la abundancia de la dicha
Wir sind die Goldkörner der Freiheit, des Überflusses, des Glücks
Somos viento lluvia flores milpas y venimos a enriquecer el mundo
Wir sind Wind Regen Blumen Milpas und kommen, um die Welt zu bereichern
Somos el brillo en los ojos, ojos que lo miran todo,
Wir sind der Glanz in den Augen, Augen, die alles sehen,
Ojos que lo transforman todo, ojos destructores, ojos creadores
Augen, die alles verwandeln, zerstörerische Augen, schöpferische Augen
Somos el canto de los dioses en la ceremonia de la creación
Wir sind der Gesang der Götter in der Zeremonie der Schöpfung
Somos el sol después de la tormenta,
Wir sind die Sonne nach dem Sturm,
La cosecha después de la sequía,
Die Ernte nach der Dürre,
El amor destruyendo vuestro pinche terror
Die Liebe, die euren verdammten Terror zerstört
Somos la visión,
Wir sind die Vision,
La grieta en el tejido de la realidad
Der Riss im Gewebe der
Ilusoria, que permite de vislumbrar el más allá
Illusorischen Realität, der einen Blick auf das Jenseits erlaubt
Somos la sangre de Cristo,
Wir sind das Blut Christi,
Los pies de Cuauhtémoc a enseñar el camino,
Die Füße von Cuauhtémoc, um den Weg zu weisen,
Plumas de Quetzalcóatl a embellecer el mundo
Federn von Quetzalcóatl, um die Welt zu verschönern
Somos la música de los electrones,
Wir sind die Musik der Elektronen,
El ritmo de los bosones de Higgs,
Der Rhythmus der Higgs-Bosonen,
Los pases secretos de la danza del señor Natarajá
Die geheimen Schritte des Tanzes des Herrn Natarajá
Somos los del buen comienzo
Wir sind die des guten Anfangs
Somos los relámpagos que desgarran
Wir sind die Blitze, die
La oscuridad del nuevo orden mundial
Die Dunkelheit der neuen Weltordnung zerreißen
Somos las huellas de Mescalito, Hekari, Masha, el Venado Azul
Wir sind die Spuren von Mescalito, Hekari, Masha, dem Blauen Hirsch
Somos la brisa que te arruina el peinado,
Wir sind die Brise, die dir die Frisur ruiniert,
La arena que te ensucia las botas, la tierra en las manos
Der Sand, der dir die Stiefel beschmutzt, die Erde an den Händen
Somos la contra-información, la contracultura,
Wir sind die Gegen-Information, die Gegenkultur,
El arte, la sanación del país, la sanación del mundo entero
Die Kunst, die Heilung des Landes, die Heilung der ganzen Welt
Somos la emoción de lo nuevo,
Wir sind die Emotion des Neuen,
El respeto de lo antiguo, el asombro en frente de lo todo
Der Respekt vor dem Alten, das Staunen vor dem Ganzen
Somos la cruda el día después de vuestra fiesta vampira
Wir sind der Kater am Tag nach eurer Vampirparty
Somos los que aprecian una sola gaviota: la que se llama Juan Salvador
Wir sind die, die eine einzelne Möwe schätzen: die, die Juan Salvador heißt
Somos los revoltosos, los proles,
Wir sind die Unruhestifter, die Proletarier,
Los que no siguen las modas: más bien nosotros las creamos
Die, die keinen Moden folgen: vielmehr schaffen wir sie
Somos la consciencia de la clase trabajadora,
Wir sind das Bewusstsein der Arbeiterklasse,
De los informales, de los campesinos, de los estudiantes
Der Informellen, der Bauern, der Studenten
Somos la memoria de los derechos que nuestros padres conquistaron
Wir sind die Erinnerung an die Rechte, die unsere Eltern erkämpft haben
Con la sangre y que hoy queréis borrar con la nuestra misma sangre
Mit ihrem Blut und die ihr heute mit unserem eigenen Blut auslöschen wollt
Somos los que estudian en vez de ir presumiendo
Wir sind die, die lernen, anstatt anzugeben
Somos la esperanza de las aldeas más
Wir sind die Hoffnung der entferntesten
Lejanas, de los barrios, de los niños
Dörfer, der Stadtviertel, der Kinder
Somos los que compran libros y plumas y colores y
Wir sind die, die Bücher und Stifte und Farben und
Pinceles e instrumentos musicales, en vez de las armas gringas
Pinsel und Musikinstrumente kaufen, anstatt der US-amerikanischen Waffen
Somos la solidaridad, la cooperación, la equidad, la igualdad
Wir sind die Solidarität, die Kooperation, die Fairness, die Gleichheit
Somos el ensueño de una justicia justa
Wir sind der Traum von einer gerechten Justiz
Somos los que no escuchan vuestros pinches narcocorridos y que
Wir sind die, die eure verdammten Narcocorridos nicht hören und die
Nos quedamos cantando de la clara, la entrañable transparencia
Wir bleiben dabei, von der klaren, der innigen Transparenz zu singen
Somos los que siempre por naturaleza
Wir sind die, die immer von
Intrínseca no aceptamos la muerte, ya que somos la Vida
Intrinsischer Natur aus den Tod nicht akzeptieren, denn wir sind das Leben
Rodolfo de Matteis - Real de Catorce
Rodolfo de Matteis - Real de Catorce
México 17 - 20 de noviembre de 2014.
Mexiko 17. - 20. November 2014.





Авторы: Raúl Zavala, Rodolfo De Matteis, Victor Mendoza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.