Fausto - Somos Todos Ayotzinapa : 43 Lineas - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fausto - Somos Todos Ayotzinapa : 43 Lineas




Somos Todos Ayotzinapa : 43 Lineas
Мы все - Айоцинапа: 43 строки
Somos los fantasmas que andan en el cochinero de vuestra consciencia
Мы - призраки, блуждающие в помойке твоей совести
Somos el veneno en los platillos de vuestro asqueroso banquete
Мы - яд в блюдах твоего отвратительного пира
Somos las lágrimas negras y rojas,
Мы - черные и красные слезы,
Bien escondidas tras la máscara de Anonymous
Скрытые за маской Анонимуса
Somos la pesadilla de los sueños
Мы - кошмар снов
Agitados en vuestras ricas camas ensangrentadas
Тревожащих тебя в твоей богатой, окровавленной постели
Somos las semillas de las trepadoras que
Мы - семена вьющихся растений, что
Agrietan vuestros palacios, derrumbándolos
Раскалывают твои дворцы, разрушая их
Somos las manecillas del reloj de vuestra caída
Мы - стрелки часов твоего падения
Somos el virus en vuestro sistema de control global
Мы - вирус в твоей системе глобального контроля
Somos las abejas que no quieren morir
Мы - пчелы, не желающие умирать
Por los cultivos genéticamente modificados
Из-за генетически модифицированных культур
Somos las abejas cosechando el polen de las flores que las mamas
Мы - пчелы, собирающие пыльцу с цветов, которые матери
Siembran alrededor de las fosas comunes,
Сажают вокруг братских могил,
Para transformarlo en la miel de la revolución
Чтобы превратить ее в мед революции
Somos la espina del huachinango que robaste
Мы - кость рыбы, украденной тобой
Al pescador, clavada en vuestra obscena garganta
У рыбака, застрявшая в твоем грязном горле
Somos un ensueño de amor y paz, guerreando con vuestra triste realidad
Мы - мечта о любви и мире, воюющая с твоей печальной реальностью
Somos nubes negras cargadas de tempestad que
Мы - черные тучи, полные бури, что
Vienen a arruinar vuestra falsa serenidad televisa
Приходят разрушить твое фальшивое телевизионное спокойствие
Somos volcanes eructando los huesos de vuestras matanzas sin nombre
Мы - вулканы, извергающие кости твоих безымянных жертв
Somos semillas de las estrellas que iluminarán el cosmos nuevo
Мы - семена звезд, что осветят новый космос
Somos los témpanos que vienen a congelar
Мы - айсберги, что придут заморозить
Vuestras vacaciones doradas en las islas Caimán
Твой золотой отпуск на Каймановых островах
Somos el alarido de los quemados vivos de todas las inquisiciones
Мы - крик сожженных заживо во всех инквизициях
Somos este olor a fogata que quemará vuestra plusvalía de rapiña
Мы - запах костра, что сожжет твою награбленную прибыль
Somos las pepitas del oro de la libertad de la abundancia de la dicha
Мы - золотые крупицы свободы, изобилия и счастья
Somos viento lluvia flores milpas y venimos a enriquecer el mundo
Мы - ветер, дождь, цветы, поля, и мы пришли обогатить мир
Somos el brillo en los ojos, ojos que lo miran todo,
Мы - блеск в глазах, глазах, что видят все,
Ojos que lo transforman todo, ojos destructores, ojos creadores
Глазах, что преображают все, разрушительных глазах, созидательных глазах
Somos el canto de los dioses en la ceremonia de la creación
Мы - песнь богов в церемонии творения
Somos el sol después de la tormenta,
Мы - солнце после бури,
La cosecha después de la sequía,
Урожай после засухи,
El amor destruyendo vuestro pinche terror
Любовь, разрушающая твой чертов террор
Somos la visión,
Мы - видение,
La grieta en el tejido de la realidad
Трещина в ткани иллюзорной реальности,
Ilusoria, que permite de vislumbrar el más allá
Позволяющая увидеть то, что за ее пределами
Somos la sangre de Cristo,
Мы - кровь Христа,
Los pies de Cuauhtémoc a enseñar el camino,
Ступни Куаутемока, указывающие путь,
Plumas de Quetzalcóatl a embellecer el mundo
Перья Кетцалькоатля, украшающие мир
Somos la música de los electrones,
Мы - музыка электронов,
El ritmo de los bosones de Higgs,
Ритм бозонов Хиггса,
Los pases secretos de la danza del señor Natarajá
Секретные па божественного танца Натараджи
Somos los del buen comienzo
Мы - те, кто начинает все заново
Somos los relámpagos que desgarran
Мы - молнии, разрывающие
La oscuridad del nuevo orden mundial
Тьму нового мирового порядка
Somos las huellas de Mescalito, Hekari, Masha, el Venado Azul
Мы - следы Мескалито, Хекари, Маши, Голубого Оленя
Somos la brisa que te arruina el peinado,
Мы - ветер, что портит твою прическу,
La arena que te ensucia las botas, la tierra en las manos
Песок, пачкающий твои ботинки, земля в руках
Somos la contra-información, la contracultura,
Мы - контр-информация, контр-культура,
El arte, la sanación del país, la sanación del mundo entero
Искусство, исцеление страны, исцеление всего мира
Somos la emoción de lo nuevo,
Мы - волнение нового,
El respeto de lo antiguo, el asombro en frente de lo todo
Уважение к старому, изумление перед всем
Somos la cruda el día después de vuestra fiesta vampira
Мы - похмелье на следующий день после твоего вампирского пира
Somos los que aprecian una sola gaviota: la que se llama Juan Salvador
Мы - те, кто ценит одну-единственную чайку: ту, что зовут Джонатан Ливингстон
Somos los revoltosos, los proles,
Мы - бунтари, пролы,
Los que no siguen las modas: más bien nosotros las creamos
Те, кто не следует моде: скорее, мы ее создаем
Somos la consciencia de la clase trabajadora,
Мы - сознание рабочего класса,
De los informales, de los campesinos, de los estudiantes
Неформалов, крестьян, студентов
Somos la memoria de los derechos que nuestros padres conquistaron
Мы - память о правах, которые наши отцы завоевали
Con la sangre y que hoy queréis borrar con la nuestra misma sangre
Кровью, и которые ты сегодня хочешь стереть нашей же кровью
Somos los que estudian en vez de ir presumiendo
Мы - те, кто учится вместо того, чтобы хвастаться
Somos la esperanza de las aldeas más
Мы - надежда самых
Lejanas, de los barrios, de los niños
Отдаленных деревень, районов, детей
Somos los que compran libros y plumas y colores y
Мы - те, кто покупает книги, ручки, краски и
Pinceles e instrumentos musicales, en vez de las armas gringas
Кисти и музыкальные инструменты, а не американское оружие
Somos la solidaridad, la cooperación, la equidad, la igualdad
Мы - солидарность, сотрудничество, справедливость, равенство
Somos el ensueño de una justicia justa
Мы - мечта о настоящей справедливости
Somos los que no escuchan vuestros pinches narcocorridos y que
Мы - те, кто не слушает твои чертовы нарко-корридо, и кто
Nos quedamos cantando de la clara, la entrañable transparencia
Остается петь о ясной, дорогой сердцу прозрачности
Somos los que siempre por naturaleza
Мы - те, кто по своей
Intrínseca no aceptamos la muerte, ya que somos la Vida
Природе не принимает смерть, ибо мы - сама Жизнь
Rodolfo de Matteis - Real de Catorce
Родольфо де Маттеис - Реал-де-Каторсе
México 17 - 20 de noviembre de 2014.
Мексика, 17 - 20 ноября 2014 г.





Авторы: Raúl Zavala, Rodolfo De Matteis, Victor Mendoza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.