Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Chusma Salva-Se Assim
Толпа спасается так
Já
anda
a
gente
do
mar
Уже
люди
моря
A
fazer
fardos
e
trouxas
Складывают
узлы
и
тюки
Arrombando
porões
Взламывают
трюмы
A
roubar
arcas
e
caixões
Воруют
сундуки
и
гробы
E
abandonam
mulheres
И
бросают
женщин,
Os
filhos
desamparados
Детей
оставляют
без
присмотра,
Que
choram
muito
assustados
Которые
плачут,
сильно
испугавшись,
Sem
outra
consolação
Без
утешения,
Que
uns
abraçados
com
outros
Только
обнявшись
друг
с
другом,
Incham
das
águas
aos
poucos
Постепенно
наполняются
водой
Dos
tragos
salgados
da
morte
От
соленых
глотков
смерти
Imploram
a
deus
outra
sorte
Молят
Бога
о
другой
судьбе
Aos
arrancos
В
конвульсиях,
E
às
golfadas
И
с
рыданиями.
E
uns
se
afogam
de
vez
И
одни
тонут
сразу,
Deixando-se
ir
ao
fundo
Отпуская
себя
на
дно,
E
se
entregam
assim
И
предаются
так
Ao
sono
mais
profundo
Самому
глубокому
сну.
Outros
gritam
aos
céus
Другие
кричат
к
небесам
Pela
absolvição
О
прощении
E
se
enforcam
depois
И
вешаются
потом
Com
suas
próprias
mãos
Своими
же
руками,
Perneando
com
a
morte
Болтая
в
предсмертной
агонии
As
pernas
descarnadas
Обглоданными
ногами,
Feitas
em
rachas
em
lanhos
Израненными,
в
клочья,
E
tão
estilhaçadas
И
так
раздробленными,
Que
por
toda
esta
parte
em
destroços
Что
повсюду,
в
обломках,
Lhes
vão
caindo
os
tutanos
dos
ossos
Из
костей
выпадает
костный
мозг.
E
sem
saberem
nadar
И
не
умея
плавать,
Sem
tábua
nem
pau
Без
доски
и
без
палки,
Vai
o
mundo
adornar
Мир
пойдет
украшать,
Cai
ao
mar
Падает
в
море,
Cai
ao
mar
Падает
в
море.
Daquela
ossada
do
barco
Из
того
корабельного
остова
Constroem
seu
salvamento
Строят
свое
спасение.
Amarrou-se
a
gente
ao
troço
Привязались
люди
к
обломкам
P'la
cintura
p'lo
pescoço
За
талию,
за
шею,
Indo
assim
tão
carregada
И
вот
так
нагруженные,
Ferem
com
facas
e
lanças
Ранят
ножами
и
копьями
As
mulheres
as
crianças
Женщин,
детей,
Que
se
aferram
à
jangada
Которые
цепляются
за
плот.
Mas
rezam
avé-marias
Но
молятся
«Аве
Мария»,
Padre-nossos
litanias
«Отче
наш»,
литании
P'las
almas
dos
mutilados
За
души
искалеченных,
Que
p'ra
ali
são
abandonados
Которые
там
брошены
Aos
arrancos
В
конвульсиях,
E
às
golfadas
И
с
рыданиями.
Cheio
vai
o
batel
Полон
корабль
E
vai
quase
a
afundar
И
вот-вот
пойдет
ко
дну.
P'ra
alijarem
a
carga
Чтобы
облегчить
груз,
Botam
gente
ao
mar
Выбрасывают
людей
в
море.
Engole
uma
vez
de
vinho
Глоток
вина,
E
da
marmelada
um
bocado
И
кусочек
мармелада
O
pobre
de
um
marinheiro
Бедный
моряк
Mesmo
antes
de
ser
lançado
Еще
до
того,
как
его
выбросили.
Deixou-se
então
atirar
Позволил
себя
бросить
Com
os
braços
cruzados
Со
скрещенными
руками
E
se
ofereceu
todo
à
morte
И
отдал
себя
смерти
Tão
quieto
e
calado
Так
тихо
и
безмолвно.
E
o
piloto
logo
abençoou
И
лоцман
тут
же
благословил
Os
seus
dois
filhos
Своих
двух
сыновей,
Que
ele
próprio
lançou
Которых
сам
же
и
бросил.
E
sem
saberem
nadar
И
не
умея
плавать,
Sem
a
tábua
nem
pau
Без
доски
и
без
палки,
Vai
o
mundo
a
adornar
Мир
пойдет
украшать,
Cai
ao
mar
Падает
в
море,
Cai
ao
mar
Падает
в
море.
Pequena
era
a
tua
filha
Маленькой
была
твоя
дочка,
E
não
a
quiseram
salvar
И
не
захотели
ее
спасти.
Ficou
ao
colo
da
ama
Осталась
она
на
руках
у
няни
No
barco
grande
a
afundar
В
большом
тонущем
корабле.
Suplicas
da
jangada
Мольбы
с
плота,
Ergues
teus
braços
de
mãe
Ты
поднимаешь
свои
материнские
руки,
Mas
não
te
escuta
ninguém
Но
тебя
никто
не
слышит.
A
chusma
salva-se
assim
Толпа
спасается
так.
Gaspar
Ximenes
Гаспар
Хименес.
Não
chores
alto
Не
плачь
громко.
Tu
chora
só
no
coração
Плачь
только
в
своем
сердце,
Ou
também
vais
como
o
teu
irmão
Или
тоже
пойдешь,
как
твой
брат,
Aos
arrancos
В
конвульсиях,
E
às
golfadas
И
с
рыданиями.
Passam
dias
a
fio
Проходят
дни
подряд
À
pura
fome
e
sede
В
полном
голоде
и
жажде.
E
há
quem
vá
tragando
urina
И
есть
те,
кто
пьет
мочу
E
morra
do
que
bebe
И
умирает
от
того,
что
пьет.
Outros
da
água
salgada
Другие
от
соленой
воды
Falecem
dos
sentidos
Теряют
рассудок,
Gritando
sempre
por
água
Все
время
крича
о
воде,
Lançam-se
ao
mar
ressequidos
Бросаются
в
море
обезвоженные.
Vai-se
o
soldado
e
o
china
Уходит
солдат
и
китаец,
Não
fica
dor
nem
mágoa
Не
остается
боли,
ни
печали.
Botou-se
estêvão
mulato
Бросился
Эштеван
Мулат
Com
a
mesma
sede
de
água
С
той
же
жаждой
воды.
E
na
tarde
daquela
aridez
И
в
тот
засушливый
вечер
Atirou-se
o
padre
Бросился
священник,
E
o
piloto
outra
vez
И
лоцман
снова.
E
sem
saberem
nadar
И
не
умея
плавать,
Sem
tábua
nem
pau
Без
доски
и
без
палки,
Vai
o
mundo
a
adornar
Мир
пойдет
украшать,
Cai
ao
mar
Падает
в
море,
Cai
ao
mar
Падает
в
море.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.