Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Simmo e napule, paisa'
Wir sind aus Neapel, Leute!
Tarantella,
facennoce
'e
cunte,
nun
vale
cchiù
a
niente
'o
ppassato
a
penzá
Tarantella,
mal
ehrlich,
es
hat
keinen
Sinn
mehr,
an
die
Vergangenheit
zu
denken.
Quanno
nun
ce
stanno
'e
tramme,
na
carrozza
è
sempe
pronta,
n'ata
a
ll'angolo
sta
giá
Wenn
keine
Straßenbahnen
fahren,
ist
eine
Kutsche
immer
bereit,
eine
andere
steht
schon
an
der
Ecke.
Caccia
oje
nénna
'o
crespo
giallo,
miette
'a
vesta
cchiù
carella
Hol
dein
gelbes
Band
hervor,
Mädchen,
zieh
dein
hübschestes
Kleid
an.
Cu
na
rosa
'int'
'e
capille,
saje
che
'mmidia
'ncuoll'
a
me
Mit
einer
Rose
im
Haar,
weißt
du,
wie
neidisch
sie
auf
mich
sein
werden.
Tarantella,
facènnoce
'e
cunte,
nun
vale
cchiù
a
niente
"'o
ppeccomme
e
'o
ppecché"
Tarantella,
mal
ehrlich,
es
nützt
nichts
mehr
"das
Wie
und
das
Warum".
Basta
ca
ce
sta
'o
sole,
ca
nc'è
rimasto
'o
mare
Es
reicht,
dass
die
Sonne
da
ist,
dass
uns
das
Meer
geblieben
ist.
Na
nénna
a
core
a
core,
na
canzone
pe'
cantá
Ein
Mädchen
Herz
an
Herz,
ein
Lied
zum
Singen.
Chi
ha
avuto,
ha
avuto,
ha
avuto
Wer
bekommen
hat,
hat's
bekommen,
hat's
bekommen!
Chi
ha
rato,
ha
rato,
ha
rato
Wer
gegeben
hat,
hat's
gegeben,
hat's
gegeben!
Scurdámmoce
'o
ppassato,
simmo
'e
Napule
paisá!
Vergessen
wir
die
Vergangenheit,
wir
sind
aus
Neapel,
Leute!
Tarantella,
stu
munno
è
na
rota:
chi
saglie
'a
sagliuta,
chi
sta
pe'
cadé!
Tarantella,
diese
Welt
ist
ein
Rad:
Wer
den
Aufstieg
erklimmt,
wer
kurz
davor
ist
zu
fallen!
Dice
buono
'o
mutto
antico
"Ccá
se
scontano
'e
peccate":
ogge
a
te,
dimane
a
me!
Gut
sagt
das
alte
Sprichwort:
"Hier
büßt
man
die
Sünden":
Heute
du,
morgen
ich!
Io,
nu
poco
fatto
a
vino,
penzo
ô
mmale
e
penzo
ô
bbene
Ich,
ein
wenig
vom
Wein
benebelt,
denke
ans
Schlechte
und
denke
ans
Gute.
Ma
'sta
vocca
curallina
cerca
'a
mia
pe'
me
vasá!
Aber
dieser
korallenrote
Mund
sucht
meinen,
um
mich
zu
küssen!
Tarantella,
si
'o
munno
è
na
rota,
pigliammo
'o
minuto
che
sta
pe'
passá
Tarantella,
wenn
die
Welt
ein
Rad
ist,
lass
uns
den
Moment
ergreifen,
der
gleich
vergeht.
Eh!
Basta
ca
ce
sta
'o
sole,
ca
nc'è
rimasto
'o
mare
Eh!
Es
reicht,
dass
die
Sonne
da
ist,
dass
uns
das
Meer
geblieben
ist.
Na
nénna
a
core
a
core,
na
canzone
pe'
cantá
Ein
Mädchen
Herz
an
Herz,
ein
Lied
zum
Singen.
Chi
ha
avuto,
ha
avuto,
ha
avuto
Wer
bekommen
hat,
hat's
bekommen,
hat's
bekommen!
Chi
ha
rato,
ha
rato,
ha
rato
Wer
gegeben
hat,
hat's
gegeben,
hat's
gegeben!
Scurdámmoce
'o
ppassato,
simmo
'e
Napule
paisá!
Vergessen
wir
die
Vergangenheit,
wir
sind
aus
Neapel,
Leute!
Tarantella,
'o
cucchiere
è
n'amico:
Nun
'ngarra
cchiù
'o
vico
addó
mm'ha
da
purtá
Tarantella,
der
Kutscher
ist
ein
Freund:
Er
findet
die
Gasse
nicht
mehr,
wohin
er
mich
bringen
soll.
Mo
redenno
e
mo
cantanno,
s'è
scurdato
'o
coprifuoco,
vò'
surtanto
cammená
Mal
lachend
und
mal
singend,
hat
er
die
Ausgangssperre
vergessen,
er
will
nur
weiterfahren.
Quanno
sta
a
Santa
Lucia,
"Signurí",
'nce
dice
a
nuje
Wenn
er
in
Santa
Lucia
ist,
"Herrschaften",
sagt
er
zu
uns.
Ccá
nce
steva
'a
casa
mia:
so'
rimasto
surtant'i'"
"Hier
stand
mein
Haus:
Nur
ich
bin
übrig
geblieben."
E
chiagnenno
chiagnenno,
s'avvía,
ma
po'
'a
nustargía
fa
priesto
a
ferní
Und
unter
Tränen
fährt
er
weiter,
aber
die
Nostalgie
vergeht
dann
schnell.
Basta
ca
ce
sta
'o
sole,
ca
nc'è
rimasto
'o
mare
Es
reicht,
dass
die
Sonne
da
ist,
dass
uns
das
Meer
geblieben
ist.
Na
nénna
a
core
a
core,
na
canzone
pe'
cantá
Ein
Mädchen
Herz
an
Herz,
ein
Lied
zum
Singen.
Chi
ha
avuto,
ha
avuto,
ha
avuto
Wer
bekommen
hat,
hat's
bekommen,
hat's
bekommen!
Chi
ha
rato,
ha
rato,
ha
rato
Wer
gegeben
hat,
hat's
gegeben,
hat's
gegeben!
Scurdámmoce
'o
ppassato,
simmo
'e
Napule
paisá!
Vergessen
wir
die
Vergangenheit,
wir
sind
aus
Neapel,
Leute!
Basta
ca
ce
sta
'o
sole,
ca
nc'è
rimasto
'o
mare
Es
reicht,
dass
die
Sonne
da
ist,
dass
uns
das
Meer
geblieben
ist.
Na
nénna
a
core
a
core,
na
canzone
pe'
cantá
Ein
Mädchen
Herz
an
Herz,
ein
Lied
zum
Singen.
Chi
ha
avuto,
ha
avuto,
ha
avuto
Wer
bekommen
hat,
hat's
bekommen,
hat's
bekommen!
Chi
ha
rato,
ha
rato,
ha
rato
Wer
gegeben
hat,
hat's
gegeben,
hat's
gegeben!
Scurdámmoce
'o
ppassato,
simmo
'e
Napule
paisá!
Vergessen
wir
die
Vergangenheit,
wir
sind
aus
Neapel,
Leute!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valente, Fiorelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.