Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada de Ti (Niente di te) [Remastered]
Nichts von Dir (Niente di te) [Remastered]
Nada
de
ti
Nichts
von
dir
Ya
no
me
queda
casi
nada
de
ti,
Mir
bleibt
fast
nichts
mehr
von
dir,
Sueños
deshechos,
polvo
que
se
fue,
Zerplatzte
Träume,
Staub,
der
verweht
ist,
Solo
una
sombra
con
deseos
de
ti.
Nur
ein
Schatten
mit
Verlangen
nach
dir.
Con
esa
gana
de
estar
siempre
juntos,
Mit
diesem
Wunsch,
immer
zusammen
zu
sein,
Como
un
niño
que
jamás
quisiste
amar,
Wie
ein
Kind,
das
du
niemals
lieben
wolltest,
Yo
como
un
tonto
creyéndome
Ich
wie
ein
Narr,
der
glaubte
Esos
pretextos
que
tú
me
das.
an
diese
Vorwände,
die
du
mir
gibst.
Si,
ya
sé,
Ja,
ich
weiß
schon,
La
importancia
de
tu
identidad,
die
Wichtigkeit
deiner
Identität,
Y...
todo
tu
afán
de
querer
ganar,
Und...
dein
ganzes
Streben,
gewinnen
zu
wollen,
Y
tu
desprecio
por
la
mediocridad,
Und
deine
Verachtung
für
die
Mittelmäßigkeit,
Nada
de
ti.
Nichts
von
dir.
Nada
de
ti.
Nichts
von
dir.
Ya
no
me
queda
casi
nada
de
ti,
Mir
bleibt
fast
nichts
mehr
von
dir,
Un
terremoto
de
infelicidad,
Ein
Erdbeben
des
Unglücks,
Un
tortazo
para
mi
simplicidad,
Ein
Schlag
ins
Gesicht
für
meine
Einfachheit,
Un
instante
perdido
en
mi
vida,
Ein
verlorener
Augenblick
in
meinem
Leben,
Asustado
de
tu
velocidad,
Erschrocken
über
deine
Geschwindigkeit,
Un
teléfono
mudo
hace
tiempo,
Ein
Telefon,
seit
langem
stumm,
Un
tormento
que
no
pagaras.
Eine
Qual,
für
die
du
nicht
büßen
wirst.
Yo,
no
podre
sofocar,
Ich,
ich
werde
nicht
löschen
können,
Oh,
toda
mi
sed
ni
bebiéndote,
Oh,
meinen
ganzen
Durst,
selbst
wenn
ich
von
dir
tränke,
Tu
silencio
no
me
perderá,
Dein
Schweigen
wird
mich
nicht
besiegen,
No,
porque
no.
Nein,
einfach
nein.
No
me
ahogo
en
un
vaso
de
agua
por
esos
amores
Ich
ertrinke
nicht
in
einem
Glas
Wasser
wegen
dieser
Liebe,
Que
tú
nunca
me
darás,
die
du
mir
niemals
geben
wirst,
Y
con
estas
ganas
de
sinceridad,
Und
mit
diesem
Verlangen
nach
Aufrichtigkeit,
Tú
ni
sabes
cómo
serán.
Du
ahnst
nicht
einmal,
wie
sie
sein
wird.
Rezare
por
ti,
rezare
por
mí,
Ich
werde
für
dich
beten,
ich
werde
für
mich
beten,
A
veces
no
basta
el
silencio
para
reconocer
Manchmal
genügt
die
Stille
nicht,
um
zu
erkennen
Una
guerra
que
no
ganare,
einen
Krieg,
den
ich
nicht
gewinnen
werde,
Una
paz
que
yo
nunca
tendré,
einen
Frieden,
den
ich
niemals
haben
werde,
Que
esa
duda
que
me
matara...
Dass
dieser
Zweifel,
der
mich
töten
wird...
Es
tu
piedad.
dein
Mitleid
ist.
Everybody,
needs
somebody
to
love,
love,
love...
Everybody,
needs
somebody
to
love,
love,
love...
(Leali-Tirelli-Leali)
Versión
española:
L.
Ballesteros
1995
(Leali-Tirelli-Leali)
Spanische
Version:
L.
Ballesteros
1995
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.