Fausto - Os Mandamentos Do Vinho - перевод текста песни на русский

Os Mandamentos Do Vinho - Faustoперевод на русский




Os Mandamentos Do Vinho
Заповеди вина
Amarás o vinho,
Возлюбишь вино,
O vinho de portugal
Вино португальское, милая.
Auga nou le botarás,
Воды в него не добавишь,
Para que te num faça mal.
Чтобы тебе не навредило.
Te num faça mal,
Чтобы тебе не навредило,
Auga nou le botarás
Воды в него не добавишь,
Para que te num faça mal.
Чтобы тебе не навредило.
Não jurarás
Не будешь клясться
P'la folha de laranjeira,
Листом апельсина,
Que é ofensa que fazes
Ведь это оскорбление,
À sua prima parreira.
Его кузине, виноградной лозе.
Sua prima parreira,
Его кузине, виноградной лозе,
Que é ofensas que fazes
Ведь это оскорбление,
À sua prima parreira.
Его кузине, виноградной лозе.
Guardarás
Храни
Pão e vinho na algibeira,
Хлеб и вино в кармане,
E co ele beberás
И будешь его пить,
Quando te der na goteira.
Когда захочется.
Te der na goteira,
Когда захочется,
E co ele beberás
И будешь его пить,
Quando te der na goteira.
Когда захочется.
Honrarás
Почтишь
O odre de vinho,
Бурдюк с вином,
O chapéu le tirarás
Снимешь шляпу,
Se o encontrares no caminho.
Если встретишь его на пути.
O encontrares no caminho,
Если встретишь его на пути,
O chapéu le tirarás
Снимешь шляпу,
Se o encontrares no caminho.
Если встретишь его на пути.
Não matarás,
Не убьешь,
se for cabra ou bode,
Разве что козу или козла,
A carne le comerás
Мясо съешь,
E da pele farás um odre.
А из кожи сделаешь бурдюк.
Le farás um odre,
Сделаешь бурдюк,
A carne le comerás
Мясо съешь,
E da pele farás um odre.
А из кожи сделаешь бурдюк.
Não fornicarás,
Не прелюбодействуй,
se for bilha grossa,
Разве что с большой бутылью,
A boca le apararás
Горлышко приладишь,
P'ra que verter-se não possa.
Чтобы не пролилось.
Verter-se não possa,
Чтобы не пролилось,
A boca le apararás
Горлышко приладишь,
P'ra que verter-se não possa.
Чтобы не пролилось.
Não furtarás,
Не украдешь,
se for p'ra beber.
Разве что для того, чтобы выпить.
Se te fores confessar
Если пойдешь исповедоваться,
Sempre te hão-de absolver.
Тебя всегда отпустят грехи.
Te hão-de absolver,
Тебя всегда отпустят грехи,
Se te fores confessar
Если пойдешь исповедоваться,
Sempre te hão-de absolver.
Тебя всегда отпустят грехи.
Não levantarás
Не поднимешь
Odre que seja deitado,
Упавший бурдюк,
Ai antes te deitarás
Лучше ляжешь
Deitarás do outro lado.
Ляжешь рядом с ним.
Ai do outro lado,
Рядом с ним,
Ai antes te deitarás
Лучше ляжешь
Deitarás do outro lado.
Ляжешь рядом с ним.
Não desejarás
Не возжелаешь
Beber por vasilha pequena,
Пить из маленькой посуды,
Desde que bota a escuma
Как только пена спадет,
Fora, logo le fica
Останется
Fica a cor morena.
Темный цвет.
Fora, logo le fica
Останется
Fica a cor morena.
Темный цвет.
Não cobiçarás
Не позаришься
A salada do pepino,
На салат из огурцов,
É mui fresca no verão
Он очень свежий летом,
E mui contrária ao vinho.
И очень вреден для вина.
Mui contrária ao vinho,
Очень вреден для вина,
É mui fresca no verão
Он очень свежий летом,
E mui contrária ao vinho.
И очень вреден для вина.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.