Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os Mandamentos Do Vinho
Заповеди вина
Amarás
o
vinho,
Возлюбишь
вино,
O
vinho
de
portugal
Вино
португальское,
милая.
Auga
nou
le
botarás,
Воды
в
него
не
добавишь,
Para
que
te
num
faça
mal.
Чтобы
тебе
не
навредило.
Te
num
faça
mal,
Чтобы
тебе
не
навредило,
Auga
nou
le
botarás
Воды
в
него
не
добавишь,
Para
que
te
num
faça
mal.
Чтобы
тебе
не
навредило.
Não
jurarás
Не
будешь
клясться
P'la
folha
de
laranjeira,
Листом
апельсина,
Que
é
ofensa
que
fazes
Ведь
это
оскорбление,
À
sua
prima
parreira.
Его
кузине,
виноградной
лозе.
Sua
prima
parreira,
Его
кузине,
виноградной
лозе,
Que
é
ofensas
que
fazes
Ведь
это
оскорбление,
À
sua
prima
parreira.
Его
кузине,
виноградной
лозе.
Pão
e
vinho
na
algibeira,
Хлеб
и
вино
в
кармане,
E
co
ele
beberás
И
будешь
его
пить,
Quando
te
der
na
goteira.
Когда
захочется.
Te
der
na
goteira,
Когда
захочется,
E
co
ele
beberás
И
будешь
его
пить,
Quando
te
der
na
goteira.
Когда
захочется.
O
odre
de
vinho,
Бурдюк
с
вином,
O
chapéu
le
tirarás
Снимешь
шляпу,
Se
o
encontrares
no
caminho.
Если
встретишь
его
на
пути.
O
encontrares
no
caminho,
Если
встретишь
его
на
пути,
O
chapéu
le
tirarás
Снимешь
шляпу,
Se
o
encontrares
no
caminho.
Если
встретишь
его
на
пути.
Só
se
for
cabra
ou
bode,
Разве
что
козу
или
козла,
A
carne
le
comerás
Мясо
съешь,
E
da
pele
farás
um
odre.
А
из
кожи
сделаешь
бурдюк.
Le
farás
um
odre,
Сделаешь
бурдюк,
A
carne
le
comerás
Мясо
съешь,
E
da
pele
farás
um
odre.
А
из
кожи
сделаешь
бурдюк.
Não
fornicarás,
Не
прелюбодействуй,
Só
se
for
bilha
grossa,
Разве
что
с
большой
бутылью,
A
boca
le
apararás
Горлышко
приладишь,
P'ra
que
verter-se
não
possa.
Чтобы
не
пролилось.
Verter-se
não
possa,
Чтобы
не
пролилось,
A
boca
le
apararás
Горлышко
приладишь,
P'ra
que
verter-se
não
possa.
Чтобы
не
пролилось.
Não
furtarás,
Не
украдешь,
Só
se
for
p'ra
beber.
Разве
что
для
того,
чтобы
выпить.
Se
te
fores
confessar
Если
пойдешь
исповедоваться,
Sempre
te
hão-de
absolver.
Тебя
всегда
отпустят
грехи.
Te
hão-de
absolver,
Тебя
всегда
отпустят
грехи,
Se
te
fores
confessar
Если
пойдешь
исповедоваться,
Sempre
te
hão-de
absolver.
Тебя
всегда
отпустят
грехи.
Não
levantarás
Не
поднимешь
Odre
que
seja
deitado,
Упавший
бурдюк,
Ai
antes
te
deitarás
Лучше
ляжешь
Deitarás
do
outro
lado.
Ляжешь
рядом
с
ним.
Ai
do
outro
lado,
Рядом
с
ним,
Ai
antes
te
deitarás
Лучше
ляжешь
Deitarás
do
outro
lado.
Ляжешь
рядом
с
ним.
Não
desejarás
Не
возжелаешь
Beber
por
vasilha
pequena,
Пить
из
маленькой
посуды,
Desde
que
bota
a
escuma
Как
только
пена
спадет,
Fora,
logo
le
fica
Останется
Fica
a
cor
morena.
Темный
цвет.
Fora,
logo
le
fica
Останется
Fica
a
cor
morena.
Темный
цвет.
Não
cobiçarás
Не
позаришься
A
salada
do
pepino,
На
салат
из
огурцов,
É
mui
fresca
no
verão
Он
очень
свежий
летом,
E
mui
contrária
ao
vinho.
И
очень
вреден
для
вина.
Mui
contrária
ao
vinho,
Очень
вреден
для
вина,
É
mui
fresca
no
verão
Он
очень
свежий
летом,
E
mui
contrária
ao
vinho.
И
очень
вреден
для
вина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.