Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cose
a
tua
saia
Sew
your
skirt
Velha
de
cambraia
Old
cambric
one
Que
outra
não
podes
comprar
baixa
a
bainha
Since
you
can't
buy
another,
lower
the
hem
Rasga
o
pé-de-meia
Rip
the
sock
Quando
é
magra
a
ceia
When
supper
is
meager
Quem
nos
há-de
aguentar
Who
will
put
up
with
us
Oh
bonitinha
Oh,
pretty
one
A
que
preço
está
o
peixe
What's
the
price
of
fish
A
xaputa
já
é
truta
The
mackerel
is
now
trout
Puxa
da
massa
apalpa
a
fruta
Pull
the
dough,
feel
the
fruit
Fez
a
pileca
da
vitela
Made
the
veal's
skin
Uma
investida
An
investment
E
a
salsicha
"isidora"
And
the
"Isidora"
sausage
é
alheira
de
Mirandela
Is
Mirandela's
alheira
A
que
preço
está
a
couve
What's
the
price
of
cabbage
E
o
grão-de-bico
And
chickpeas
Bacalhau
quase
não
há
There's
almost
no
cod
Deu-lhe
o
fanico
It's
gone
bust
Tenho
prisão
de
ventre
oh
pá?
I'm
constipated,
oh
dear?
Eu
já
te
explico
I'll
explain
O
feijão-frade
subiu
ao
céu
The
kidney
beans
went
up
to
heaven
Vende
o
penico
Sell
the
chamber
pot
Se
não
há
grelos
no
mercado
If
there
are
no
turnip
greens
in
the
market
Há
bons
nabos
no
hemiciclo
There
are
good
turnips
in
the
hemicycle
Guarda
a
roupa
velha
Keep
the
old
clothes
Que
sobra
do
almoço
Left
over
from
lunch
Dá
o
braço
à
Maria
Give
your
arm
to
Maria
Ao
Manel
e
ao
Joaquim
To
Manel
and
Joaquim
Não
vás
devagarinho
Don't
go
slowly
Faz
da
praça
um
alvoroço
Make
a
commotion
in
the
square
Leva-me
contigo
Take
me
with
you
Ai!!
não
te
esqueças
de
mim
Oh!!
don't
forget
about
me
Cose
a
tua
saia
Sew
your
skirt
Velha
de
cambraia
Old
cambric
one
Que
outra
não
podes
comprar
Since
you
can't
buy
another
Baixa
a
bainha
Lower
the
hem
Rasga
o
pé-de-meia
Rip
the
sock
Quando
é
magra
a
ceia
When
supper
is
meager
Quem
nos
há-de
aguentar
Who
will
put
up
with
us
Oh
bonitinha
Oh,
pretty
one
A
que
preço
está
o
vinho
What's
the
price
of
wine
Nessa
pipa
In
that
barrel
Arde
o
preço
da
aguardente
The
price
of
brandy
burns
Queima
a
tripa
Burns
the
gut
A
água-pé
é
um
detergente
The
cheap
liquor
is
like
detergent
Só
constipa
Only
constipates
Já
não
gosto
da
cerveja
I
don't
like
the
beer
anymore
Dessa
tipa
From
that
girl
E
a
jeropiga
a
martelo
And
the
jeropiga,
hammered
down
é
servida
em
bandeja
Is
served
on
a
tray
A
que
preço
está
a
casa
What's
the
price
of
the
house
Nessa
esquina
On
that
corner
Não
se
aluga
só
se
vende
It's
not
for
rent,
only
for
sale
é
uma
mina
It's
a
gold
mine
Quem
a
vende
tem
juros
Whoever
sells
it
has
interest
Quem
não
tem
casa
inventa
Whoever
doesn't
have
a
house
invents
Sonha
ao
relento
é
multado
Dreams
in
the
open,
gets
fined
Mora
em
barraca
clandestina
Lives
in
a
clandestine
shack
Guarda
a
roupa
velha
Keep
the
old
clothes
Que
sobra
do
almoço
Left
over
from
lunch
Dá
o
braço
à
Maria
Give
your
arm
to
Maria
Ao
Manel
e
ao
Joaquim
To
Manel
and
Joaquim
Não
vás
devagarinho
Don't
go
slowly
Faz
da
praça
um
alvoroço
Make
a
commotion
in
the
square
Leva-me
contigo
Take
me
with
you
Ai!!
não
te
esqueças
de
mim
Oh!!
don't
forget
about
me
Cose
a
tua
saia
Sew
your
skirt
Velha
de
cambraia
Old
cambric
one
Que
outra
não
podes
comprar
Since
you
can't
buy
another
Baixa
a
bainha
Lower
the
hem
Rasga
o
pé-de-meia
Rip
the
sock
Quando
é
magra
a
ceia
When
supper
is
meager
Quem
nos
há-de
aguentar
Who
will
put
up
with
us
Oh
bonitinha
Oh,
pretty
one
Como
vai
a
nossa
vida
How's
our
life
going
Pelo
custo
não
é
festa
By
the
cost,
it's
not
a
party
O
cabaz
da
fome
é
caro
The
hunger
basket
is
expensive
Mais
barato
é
o
discurso
The
speech
is
cheaper
Nada
diz
nada
acrescenta
Says
nothing,
adds
nothing
Nem
mexe
o
fundo
à
panela
Doesn't
even
stir
the
bottom
of
the
pot
Guarda
a
roupa
velha
Keep
the
old
clothes
Que
sobra
do
almoço
Left
over
from
lunch
Dá
o
braço
à
Maria
Give
your
arm
to
Maria
Ao
Manel
e
ao
Joaquim
To
Manel
and
Joaquim
Não
vás
devagarinho
Don't
go
slowly
Faz
da
praça
um
alvoroço
Make
a
commotion
in
the
square
Leva-me
contigo
Take
me
with
you
Ai!!
não
te
esqueças
de
mim
Oh!!
don't
forget
about
me
Cose
a
tua
saia
Sew
your
skirt
Velha
de
cambraia
Old
cambric
one
Que
outra
não
podes
comprar
Since
you
can't
buy
another
Baixa
a
bainha
Lower
the
hem
Rasga
o
pé-de-meia
Rip
the
sock
Quando
é
magra
a
ceia
When
supper
is
meager
Quem
nos
há-de
aguentar
Who
will
put
up
with
us
Oh
bonitinha
Oh,
pretty
one
Cose
a
tua
saia
Sew
your
skirt
Velha
de
cambraia
Old
cambric
one
Que
outra
não
podes
comprar
Since
you
can't
buy
another
Baixa
a
bainha
Lower
the
hem
Rasga
o
pé-de-meia
Rip
the
sock
Quando
é
magra
a
ceia
When
supper
is
meager
Quem
nos
há-de
aguentar
Who
will
put
up
with
us
Oh
bonitinha
Oh,
pretty
one
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fausto Bordalo Dias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.