Текст и перевод песни Fauve - KANÉ
OK,
d'accord
Хорошо,
хорошо
T'es
pas
un
modèle
de
vertu
Ты
не
образец
добродетели
Et
puis
c'est
vrai
que
t'es
pas
non
plus
un
coup
en
or
И
потом,
это
правда,
что
ты
тоже
не
золотой
парень
D'ailleurs,
si
on
regarde
ton
corps
quand
tu
te
mets
à
poil
Кроме
того,
если
мы
посмотрим
на
твое
тело,
когда
ты
раздеваешься
догола
Faut
bien
avouer
que
tout
nu
t'es
pas
vraiment
l'homme
idéal
Должен
признать,
что
в
обнаженном
виде
ты
не
совсем
идеальный
мужчина
J'ai
aussi
appris
que
tu
rêvais
Я
также
узнал,
что
ты
мечтаешь
D'être
Lennon
ou
McCartney
Быть
Ленноном
или
Маккартни
Qu'est-ce
que
tu
veux
mon
vieux,
t'as
fait
de
ton
mieux,
ça
s'est
pas
fait
Чего
ты
хочешь,
старик,
ты
сделал
все
возможное,
но
этого
не
произошло
Et
puis
on
m'a
dit
que
la
nuit
tu
cherchais
à
revendre
ton
âme
au
Diable
А
потом
мне
сказали,
что
ночью
ты
пытался
продать
свою
душу
дьяволу
Pour
qu'il
te
rende
moins
laid,
plus
fort,
aimable
et
stable
Чтобы
он
сделал
тебя
менее
уродливым,
более
сильным,
добрым
и
стабильным
Pourtant
t'es
beau
comme
une
comète
И
все
же
ты
прекрасен,
как
комета
J't'ai
dans
la
peau,
j't'ai
dans
la
tête
Я
чувствую
тебя
в
своей
коже,
я
чувствую
тебя
в
своей
голове
Et
quand
bien
même
y'aurait
que
moi
И
все
же,
несмотря
ни
на
что,
был
бы
только
я
Tu
peux
pas,
tu
peux
pas
t'en
aller
comme
ça
Ты
не
можешь,
ты
не
можешь
просто
так
уйти
Parce
que
t'es
beau
comme
une
planète
Потому
что
ты
прекрасен,
как
планета
J't'ai
dans
la
peau,
j't'ai
dans
la
tête
Я
чувствую
тебя
в
своей
коже,
я
чувствую
тебя
в
своей
голове
J'te
le
répéterai
tant
qu'il
faudra
Я
буду
повторять
тебе
это
столько,
сколько
потребуется
Tu
peux
pas,
tu
peux
pas
t'en
aller
comme
ça
Ты
не
можешь,
ты
не
можешь
просто
так
уйти
Et
puis
tu
feras
quoi
kané,
dis-moi?
И
потом,
что
ты
будешь
делать,
Кане,
скажи
мне?
T'auras
l'air
fin
Ты
будешь
хорошо
выглядеть
Ça
sert
à
quoi
kané,
dis-moi?
Для
чего
это
нужно
Кане,
скажи
мне?
Ça
sert
à
rien
В
этом
нет
смысла
Je
sais,
je
sais,
je
sais
Я
знаю,
я
знаю,
я
знаю.
Tu
fais
parfois
du
mal
aux
gens
Ты
иногда
причиняешь
людям
боль
Parce
que
t'es
pas
toujours
le
mec
le
plus
loyal
ni
le
plus
franc
Потому
что
ты
не
всегда
самый
преданный
и
откровенный
парень
Déjà
qu'en
temps
normal
toi
t'es
un
peu
pas
normal,
justement
Уже
то,
что
в
обычное
время
ты
ведешь
себя
немного
ненормально,
это
точно
Mais
en
plus,
quand
tu
bois,
tu
deviens
rapidement
assez
sale,
limite
flippant
Но,
кроме
того,
когда
ты
пьешь,
ты
быстро
становишься
довольно
грязным,
гранича
с
жутким
Ça
t'arrive
aussi
d'être
un
peu
libidineux
С
тобой
тоже
случается
быть
немного
сексуальным
Quand
t'es
pas
carrément
insistant
Когда
ты
не
слишком
настойчив
De
faire
des
trucs
pas
très
élégants
pour
t'excuser
le
lendemain
piteusement
Делать
не
очень
элегантные
вещи,
чтобы
на
следующий
день
жалобно
извиниться
Et
puis
tes
coups
de
sang,
tiens,
on
pourrait
en
parler
aussi
А
потом
твои
кровавые
удары,
вот,
мы
могли
бы
поговорить
и
об
этом
Quand
tu
sors
les
crocs
sans
crier
gare
pour
un
rien
et
contre
n'importe
qui
Когда
ты
обнажаешь
клыки,
не
крича
ни
за
что
и
ни
против
кого
Pourtant
t'es
beau
comme
une
comète
И
все
же
ты
прекрасен,
как
комета
J't'ai
dans
la
peau,
j't'ai
dans
la
tête
Я
чувствую
тебя
в
своей
коже,
я
чувствую
тебя
в
своей
голове
Et
quand
bien
même
y'aurait
que
moi
И
все
же,
несмотря
ни
на
что,
был
бы
только
я
Tu
peux
pas,
tu
peux
pas
t'en
aller
comme
ça
Ты
не
можешь,
ты
не
можешь
просто
так
уйти
Parce
que
t'es
beau
comme
une
planète
Потому
что
ты
прекрасен,
как
планета
J't'ai
dans
la
peau,
j't'ai
dans
la
tête
Я
чувствую
тебя
в
своей
коже,
я
чувствую
тебя
в
своей
голове
J'te
le
répéterai
tant
qu'il
faudra
Я
буду
повторять
тебе
это
столько,
сколько
потребуется
Tu
peux
pas,
tu
peux
pas
t'en
aller
comme
ça
Ты
не
можешь,
ты
не
можешь
просто
так
уйти
Et
puis
tu
feras
quoi
kané,
dis-moi?
И
потом,
что
ты
будешь
делать,
Кане,
скажи
мне?
T'auras
l'air
fin
Ты
будешь
хорошо
выглядеть
Ça
sert
à
quoi
kané,
dis-moi?
Для
чего
это
нужно
Кане,
скажи
мне?
Ça
sert
à
rien
В
этом
нет
смысла
T'as
peur
de
tout
Ты
всего
боишься
C'est
à
peine
croyable
В
это
едва
ли
можно
поверить
Tu
bloques
sur
un
nombre
de
choses
absolument
incalculable
Ты
зацикливаешься
на
совершенно
неисчислимом
количестве
вещей
Ça
dure
depuis
tellement
longtemps
Это
продолжается
так
долго
Je
sais
pas
comment
tu
fais
pour
dérouiller
autant
Я
не
знаю,
как
ты
умудряешься
так
много
запутывать
Même
si
je
crois
quand
même
qu'à
la
longue,
ça
t'a
un
peu
abîmé
en
dedans
Хотя
я
все
еще
верю,
что
со
временем
это
немного
повредило
тебе
внутри
D'ailleurs
on
t'entend
parfois
dire
des
choses
étranges
Кроме
того,
мы
иногда
слышим,
как
ты
говоришь
странные
вещи
Des
trucs
pas
nets
Не
четкие
вещи
De
parler
à
l'envers
et
de
raconter
des
histoires
sans
queue
ni
tête
Говорить
задом
наперед
и
рассказывать
истории
без
хвоста
и
головы
T'es
devenu
bizarre,
imprévisible,
déconcertant,
branque,
cryptique
Ты
стал
странным,
непредсказуемым,
сбивающим
с
толку,
причудливым,
загадочным
Certains
disent
même
qu'ils
t'ont
vu
à
ta
fenêtre
le
soir
parler
aux
satellites
Некоторые
даже
говорят,
что
видели,
как
ты
вечером
у
своего
окна
разговаривал
со
спутниками
Pourtant
t'es
beau
comme
une
comète
И
все
же
ты
прекрасен,
как
комета
J't'ai
dans
la
peau,
j't'ai
dans
la
tête
Я
чувствую
тебя
в
своей
коже,
я
чувствую
тебя
в
своей
голове
Et
quand
bien
même
y'aurait
que
moi
И
все
же,
несмотря
ни
на
что,
был
бы
только
я
Tu
peux
pas,
tu
peux
pas
t'en
aller
comme
ça
Ты
не
можешь,
ты
не
можешь
просто
так
уйти
Parce
que
t'es
beau
comme
une
planète
Потому
что
ты
прекрасен,
как
планета
J't'ai
dans
la
peau,
j't'ai
dans
la
tête
Я
чувствую
тебя
в
своей
коже,
я
чувствую
тебя
в
своей
голове
J'te
le
répéterai
tant
qu'il
faudra
Я
буду
повторять
тебе
это
столько,
сколько
потребуется
Tu
peux
pas,
tu
peux
pas
t'en
aller
comme
ça
Ты
не
можешь,
ты
не
можешь
просто
так
уйти
Et
puis
tu
feras
quoi
kané,
dis-moi?
И
потом,
что
ты
будешь
делать,
Кане,
скажи
мне?
T'auras
l'air
fin
Ты
будешь
хорошо
выглядеть
Ça
sert
à
quoi
kané,
dis-moi?
Для
чего
это
нужно
Кане,
скажи
мне?
Ça
sert
à
rien
В
этом
нет
смысла
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Dardillac, Pierre Cabanettes, Quentin Postel, Stephane Muraire, Simon Martellozo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.