Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ramon,
you′re
so
romantic,
ramon,
that's
not
like
you
Ramon,
du
bist
so
romantisch,
Ramon,
das
ist
dir
nicht
ähnlich
Are
you
Don
Juan?
No,
cut
out
those
antics
Bist
du
Don
Juan?
Nein,
lass
diese
Mätzchen
sein
Before
long
you′ll
lose
your
cool,
ramon,
this
macho
man
tic
Bald
wirst
du
die
Fassung
verlieren,
Ramon,
dieser
Macho-Tick
Before
long
(before
long)
I'll
be
coocoo
(I'll
be
coocoo)
Bald
(bald)
werde
ich
kuckuck
(werde
ich
kuckuck)
Ramon,
remember,
december
doesn′t
rhyme
with
moon
Ramon,
erinnere
dich,
Dezember
reimt
sich
nicht
auf
Mond
(I
don′t
know
you
this
way)
(So
kenne
ich
dich
nicht)
What's
more,
your
roses,
are
closing
to
keep
out
your
perfume
Außerdem
schließen
sich
deine
Rosen,
um
deinen
Duft
draußen
zu
halten
Ramon,
you′re
putting
on
Navarro
Ramon,
du
spielst
den
Navarro
You
know,
it
just
don't
ring
true
(hey
you
know
it
just
don′t
ring
true)
Weißt
du,
das
klingt
einfach
nicht
echt
(Hey,
du
weißt,
das
klingt
einfach
nicht
echt)
Are
you
on
or
off
the
straight
and
narrow
Bist
du
auf
dem
rechten
Weg
oder
nicht?
Coocoo
Cupid's
arrow′s
not
for
you
Kuckuck-Kupidos
Pfeil
ist
nichts
für
dich
(Coocoo
Cupid's
arrow's
not
for
you)
(Kuckuck-Kupidos
Pfeil
ist
nichts
für
dich)
You′re
giving
me
everything
I
wanted
Du
gibst
mir
alles,
was
ich
wollte
But
everything′s
a
little
bit
too
much
Aber
alles
ist
ein
bisschen
zu
viel
You're
gonna
find
my
greed
running
rampant
Du
wirst
sehen,
wie
meine
Gier
überhandnimmt
Oh-oh
oh
Oh!
You′d
better
stop!
Oh-oh
oh
Oh!
Du
solltest
besser
aufhören!
Ramon,
do
you
remember?
Ramon,
erinnerst
du
dich?
(Slicked
back
jet
black
Presley
coup)
(Zurückgegelter,
tiefschwarzer
Presley-Look)
When
I
first
met
you,
honey
you
were
cool
Als
ich
dich
zum
ersten
Mal
traf,
Schatz,
da
warst
du
cool
(Souped
up
coupe
de
ville),
what
are
what
are
what
are
you
up
to?)
(Aufgemotztes
Coupe
de
Ville),
was
hast,
was
hast,
was
hast
du
vor?)
(Rock
'n′
Roll
sympatico),
before
long
I'll
be
coocoo
(Rock
'n'
Roll
sympatico),
bald
werde
ich
kuckuck
(Oh
I
know
I
will)
(Oh,
ich
weiß,
das
werde
ich)
(Let
me
tell
you
′bout
the
moon)
(Lass
mich
dir
vom
Mond
erzählen)
The
moon
is
a
giant
(is
a
giant
pacman
snapper)
pacman
snapper
Der
Mond
ist
ein
riesiger
(ist
ein
riesiger
Pacman-Schnapper)
Pacman-Schnapper
(Eating
all
the
stars
away)
Eating
all
the
stars
away
(Der
alle
Sterne
wegfrisst)
Der
alle
Sterne
wegfrisst
(Ramon)
You're
gonna
find
(find
a
high
enough
ladder)
a
high
enough
ladder,
(steal
'em
all
away)
(Ramon)
Du
wirst
eine
hohe
genug
Leiter
finden
(eine
hohe
genug
Leiter
finden),
(um
sie
alle
wegzustehlen)
To
steal
′em
all
down
for
me
Um
sie
alle
für
mich
herunterzustehlen
Ramon
you
are
outdated,
(Slicked
back
jet
black
Presley
coup)
Ramon,
du
bist
veraltet,
(Zurückgegelter,
tiefschwarzer
Presley-Look)
Ramon
you′re
absolete
- absolutely
absolete
Ramon,
du
bist
obsolet
- absolut
obsolet
(Souped
up
coupe
de
ville),
come
on,
Ramon,
you'd
better
face
it
(Aufgemotztes
Coupe
de
Ville),
komm
schon,
Ramon,
sieh
es
besser
ein
(Rock
′n'
Roll
sympatico),
no-no-nobody′s
fool
enough
not
to
be
sweet
(Rock
'n'
Roll
sympatico),
nein-nein-niemand
ist
so
ein
Narr,
nicht
süß
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Origami
дата релиза
01-02-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.