Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
losing
my
mind
Ich
verliere
den
Verstand
Why
the
hell
did
I
paint
these
walls
white?
Warum
zum
Teufel
habe
ich
diese
Wände
weiß
gestrichen?
And
I
wonder,
what's
the
point
of
this
life?
Und
ich
frage
mich,
was
der
Sinn
dieses
Lebens
ist?
Sometimes
I'll
pray,
but
I
will
never
close
my
eyes
Manchmal
bete
ich,
aber
ich
schließe
nie
meine
Augen
I
want
to
be
happy
Ich
möchte
glücklich
sein
Find
a
man
with
an
old
name
just
like
me
Einen
Mann
mit
einem
alten
Namen
finden,
genau
wie
ich
And
get
over
how
my
dog
is
my
best
friend
Und
darüber
hinwegkommen,
dass
mein
Hund
mein
bester
Freund
ist
And
he
doesn't
even
know
what
my
name
is
Und
er
nicht
einmal
weiß,
wie
ich
heiße
Jonny,
did
you
ever
love
me?
Jonny,
hast
du
mich
jemals
geliebt?
Jonny,
help
me
figure
it
out
Jonny,
hilf
mir,
es
herauszufinden
Not
that
I've
paid
attention
Nicht,
dass
ich
aufgepasst
hätte
But
you
haven't
said
it
out
loud
Aber
du
hast
es
nicht
laut
gesagt
Jonny,
do
you
see
what
you're
doing?
Jonny,
siehst
du,
was
du
tust?
What
you're
making
me
think
about?
Worüber
du
mich
zum
Nachdenken
bringst?
This
wasn't
'posed
to
be
a
love
song
Das
sollte
kein
Liebeslied
werden
But
I
guess
it
is
now
Aber
ich
schätze,
jetzt
ist
es
eins
Jonny,
maybe
you'll
never
hear
this
Jonny,
vielleicht
wirst
du
das
nie
hören
Or
maybe
it's
stuck
in
your
head
Oder
vielleicht
steckt
es
in
deinem
Kopf
fest
Well,
I
hope
it
makes
you
cry
Nun,
ich
hoffe,
es
bringt
dich
zum
Weinen
The
way
that
I
did
So
wie
ich
geweint
habe
Jonny,
did
you
ever
love
me?
Jonny,
hast
du
mich
jemals
geliebt?
Jonny,
help
me
figure
it
out
Jonny,
hilf
mir,
es
herauszufinden
Not
that
I've
paid
attention
Nicht,
dass
ich
aufgepasst
hätte
But
you
haven't
said
it
out
loud
Aber
du
hast
es
nicht
laut
gesagt
Jonny,
do
you
see
what
you're
doing?
Jonny,
siehst
du,
was
du
tust?
What
you're
making
me
think
about?
Worüber
du
mich
zum
Nachdenken
bringst?
This
wasn't
'posed
to
be
a
love
song
Das
sollte
kein
Liebeslied
werden
But
I
guess
it
is
now,
isn't
it?
Aber
ich
schätze,
jetzt
ist
es
eins,
nicht
wahr?
Jonny,
who
was
it
that
said
Jonny,
wer
hat
gesagt
"A
white
wall
may
seem
empty,
but
it's
ready
to
be
filled"?
"Eine
weiße
Wand
mag
leer
erscheinen,
aber
sie
ist
bereit,
gefüllt
zu
werden"?
Was
it
you?
I,
I,
I
don't
remember
Warst
du
das?
Ich,
ich,
ich
erinnere
mich
nicht
But
it
makes
me
wonder
Aber
es
bringt
mich
zum
Nachdenken
Jonny,
why
couldn't
you
be
ready,
too?
Jonny,
warum
konntest
du
nicht
auch
bereit
sein?
I
was
ready,
ready
to
be
happy
Ich
war
bereit,
bereit,
glücklich
zu
sein
Ready
for
that
long
look
that
never
ends
Bereit
für
diesen
langen
Blick,
der
niemals
endet
And,
now
I,
I
don't
know
what
to
do
Und
jetzt,
ich,
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
Yes,
Jonny,
I'll
say
it
Ja,
Jonny,
ich
sage
es
This
is
a
love
song,
isn't
it?
Das
ist
ein
Liebeslied,
nicht
wahr?
Yes,
well,
I
guess
this
is
how
it
ends
Ja,
nun,
ich
schätze,
so
endet
es
Some
strange
poem
about
a
plain
and
ready
white
wall
Ein
seltsames
Gedicht
über
eine
schlichte
und
bereite
weiße
Wand
One
with
many
questions
Eine
mit
vielen
Fragen
And
a
dog
as
speechless
as
that
same
white
wall
Und
einem
Hund,
der
so
sprachlos
ist
wie
diese
weiße
Wand
And
the
sorrows
of
love's
slow
passing
Und
die
Leiden
der
langsam
vergehenden
Liebe
Goodbye,
Jonny
Auf
Wiedersehen,
Jonny
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Faye Connell Webster
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.