Fayçal - Jugement de valeurs - перевод текста песни на немецкий

Jugement de valeurs - Fayçalперевод на немецкий




Jugement de valeurs
Werturteil
L'amitié: seul le temps la fortifie
Die Freundschaft: nur die Zeit stärkt sie
Dans son langage aucune pitié, nage tout se mortifie
In ihrer Sprache keine Gnade, schwimm dort, wo alles erstarrt
Avec l'âge elle s'affaiblit au gré des itinéraires
Mit dem Alter schwächt sie sich ab, je nach den Wegen des Lebens
Malgré nos adages on l'oublie jusqu'au regret funéraire
Trotz unserer Sprichwörter vergessen wir sie bis zur Reue am Grab
L'humilité promettait un havre de paix
Die Demut versprach einen Hafen des Friedens
Mais l'oseille a tout délité sur son cadavre, lie du respect
Aber das Geld hat alles auf ihrem Leichnam zersetzt, [als] Bodensatz des Respekts
Les rares qui la ressuscitent valent toutes métaphores
Die Wenigen, die sie wiederbeleben, sind jede Metapher wert
Ce sont des phares, les plus forts, sur cette route anthracite
Sie sind Leuchttürme, die Stärksten, auf dieser anthrazitfarbenen Straße
La solidarité: mirage ou réalité?
Die Solidarität: Trugbild oder Realität?
Un éclairage de qualité quand tout est bipolarité
Eine hochwertige Beleuchtung, wenn alles bipolar ist
Se prénomme aussi entraide, agit quand tout est menotté
Nennt sich auch gegenseitige Hilfe, handelt, wenn alles in Handschellen liegt
Par magie sur une corde raide, lie les hommes en communauté
Wie durch Magie auf einem Drahtseil, verbindet sie die Menschen zu einer Gemeinschaft
Le courage bien sûr qu'il se mesure en actes
Der Mut, natürlich misst er sich in Taten
Il transforme la blessure en rage, nos fissures en un mur intact
Er verwandelt die Wunde in Wut, unsere Risse in eine intakte Mauer
Comme une armure qui git et que le cœur savoure
Wie eine Rüstung, die daliegt und die das Herz genießt
Assesseur de nos pugilats souvent sa sœur se nomme bravoure
Beisitzer unserer Kämpfe, oft heißt seine Schwester Tapferkeit
Subjectif dans mes adjectifs, un jugement de valeur
Subjektiv in meinen Adjektiven, ein Werturteil
Un engagement à l'heure tous meurent pour leurs objectifs
Ein Engagement in einer Zeit, in der alle für ihre Ziele sterben
Entre faux derche et vrai compère dans ce décor d'apocalypse
Zwischen falschen Ä*** und wahren Kumpanen in dieser apokalyptischen Kulisse
Prêche mes repères, lâche mes flèches de la corde et m'éclipse
Predige meine Orientierungspunkte, lasse meine Pfeile von der Sehne und verschwinde
L'honneur: une vie pour l'obtenir, une seconde pour le détruire
Die Ehre: ein Leben, um sie zu erlangen, eine Sekunde, um sie zu zerstören
En ce monde s'y tenir, c'est s'instruire et reconstruire
Sich in dieser Welt daran zu halten, bedeutet zu lernen und wiederaufzubauen
Une ligne, un chemin tortueux, l'empreinte des plus louable
Eine Linie, ein gewundener Pfad, die Spur der Lobenswertesten
Quand par crainte plus rien n'est jouable, ils guident les dignes, les vertueux
Wenn aus Furcht nichts mehr spielbar ist, leiten sie die Würdigen, die Tugendhaften
La justice: un fiasco sans équité, ni principe
Die Gerechtigkeit: ein Fiasko ohne Fairness, ohne Prinzip
L'ai vu quitter Donnie Brasco, j'ai vu son vice qui s'émancipe
Habe sie Donnie Brasco verlassen sehen, habe ihr Laster gesehen, das sich emanzipiert
Donner l'Enfer à l'innocent pour deux-trois valises
Dem Unschuldigen die Hölle bereiten für zwei, drei Koffer
L'ai vu faire du 10 litres au cent quand ici le roi balise
Habe sie 10 Liter auf hundert [km] verbrauchen sehen, während hier der König markiert/Angst hat
L'ambition: un cas complexe, poison et remède
Der Ehrgeiz: ein komplexer Fall, Gift und Heilmittel
A foison me laisse perplexe, mais sans excès m'aide
Im Überfluss macht er mich ratlos, aber ohne Übermaß hilft er mir
Elle méprise le talent, flirte avec l'obstination
Er verachtet das Talent, flirtet mit der Hartnäckigkeit
Heurte ma procrastination, aux prises avec mes bras ballants
Stößt gegen meine Prokrastination, im Kampf mit meinen schlaff herabhängenden Armen
La confiance, elle se meurt dans un bar à p'
Das Vertrauen, es stirbt in einer H***nbar
Rattrapé par la méfiance, l'ai vu en pleurs se faire frapper
Eingeholt vom Misstrauen, habe es weinend gesehen, wie es geschlagen wurde
Un soir croiser le fer avec défiance et trahison
Eines Abends die Klingen kreuzen mit Argwohn und Verrat
Broyer du noir à l'horizon, écrasé par Lucifer
Schwarzmalen am Horizont, erdrückt von Luzifer
La patience: pouvoir des sûrs, des compétents
Die Geduld: Macht der Sicheren, der Kompetenten
Rien qu'à voir combien on s'étend, assure en toute âme et conscience
Allein wenn man sieht, wie sehr man sich ausbreitet, versichert sie mit gutem Gewissen
Elle est l'arme du silencieux, jamais ne se pavane
Sie ist die Waffe des Schweigenden, stolziert niemals herum
Du judicieux elle ouvre les vannes, une lame sur l'irrévérencieux
Vom Klugen öffnet sie die Schleusen, eine Klinge gegen den Respektlosen
La fidélité, l'ai vu semer le doute chez l'homme
Die Treue, habe sie beim Mann Zweifel säen sehen
Coûte que coûte, tout déliter, pour elle vu s'arracher des mômes
Koste es, was es wolle, alles zersetzen, habe für sie gesehen, wie man sich um Kinder reißt
Grande qualité, elle est de mèche avec confiance
Große Qualität, sie steckt mit dem Vertrauen unter einer Decke
L'idée d'une moralité quand le monde prêche la défaillance
Die Idee einer Moral, wenn die Welt das Versagen predigt
La dignité: va-t-elle mourir au fil des âges?
Die Würde: wird sie im Laufe der Zeiten sterben?
L'ai vu secourir l'unité comme nourrir les plus beaux messages
Habe sie die Einheit retten sehen, wie sie die schönsten Botschaften nährt
C'est la fierté de l'humilié, l'orgueil du dépossédé
Sie ist der Stolz des Gedemütigten, der Hochmut des Enteigneten
L'écueil à tous ces obsédés, la clarté des gens par milliers
Das Hindernis für all diese Besessenen, die Klarheit von Tausenden von Menschen
Le partage, souvent, rime avec liens du sang
Das Teilen, oft reimt es sich auf Blutsbande
Un vent de bien dans l'indécent quand la déprime tient en otage
Ein Wind des Guten im Unanständigen, wenn die Depression als Geisel hält
Gage d'adage sans faux semblant quand un des miens soutient
Bürgschaft eines Sprichworts ohne falschen Schein, wenn einer der Meinen unterstützt
Le temps d'un drapeau teint en blanc je chante que rien ne m'appartient
Für die Dauer einer weiß gefärbten Flagge singe ich, dass mir nichts gehört






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.