Fayçal - Jugement de valeurs - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fayçal - Jugement de valeurs




Jugement de valeurs
Judgment of Values
L'amitié: seul le temps la fortifie
Friendship: only time strengthens it,
Dans son langage aucune pitié, nage tout se mortifie
In its language, no mercy, it swims where everything mortifies,
Avec l'âge elle s'affaiblit au gré des itinéraires
With age, it weakens according to itineraries,
Malgré nos adages on l'oublie jusqu'au regret funéraire
Despite our adages, we forget it until funeral regret,
L'humilité promettait un havre de paix
Humility promised a haven of peace,
Mais l'oseille a tout délité sur son cadavre, lie du respect
But money has completely spoiled its corpse, it ties respect,
Les rares qui la ressuscitent valent toutes métaphores
The rare ones who resurrect it are worth all metaphors,
Ce sont des phares, les plus forts, sur cette route anthracite
They are lighthouses, the strongest, on this anthracite road,
La solidarité: mirage ou réalité?
Solidarity: mirage or reality?
Un éclairage de qualité quand tout est bipolarité
Quality lighting when everything is bipolarity,
Se prénomme aussi entraide, agit quand tout est menotté
It is also called mutual aid, it acts when everything is handcuffed,
Par magie sur une corde raide, lie les hommes en communauté
By magic on a tightrope, it binds men in community,
Le courage bien sûr qu'il se mesure en actes
Courage, of course, it is measured in deeds,
Il transforme la blessure en rage, nos fissures en un mur intact
It transforms the wound into rage, our cracks into an intact wall,
Comme une armure qui git et que le cœur savoure
Like armor that lies there and the heart savors,
Assesseur de nos pugilats souvent sa sœur se nomme bravoure
Assessor of our fisticuffs, often his sister is called bravery,
Subjectif dans mes adjectifs, un jugement de valeur
Subjective in my adjectives, a value judgment,
Un engagement à l'heure tous meurent pour leurs objectifs
A commitment at a time when everyone is dying for their goals,
Entre faux derche et vrai compère dans ce décor d'apocalypse
Between fake asshole and true compare in this apocalyptic setting,
Prêche mes repères, lâche mes flèches de la corde et m'éclipse
Preach my bearings, release my arrows from the rope and eclipse myself,
L'honneur: une vie pour l'obtenir, une seconde pour le détruire
Honour: a lifetime to get it, a second to destroy it,
En ce monde s'y tenir, c'est s'instruire et reconstruire
To abide by it in this world is to educate and rebuild oneself,
Une ligne, un chemin tortueux, l'empreinte des plus louable
A line, a tortuous path, the imprint of the most commendable,
Quand par crainte plus rien n'est jouable, ils guident les dignes, les vertueux
When, out of fear, nothing is playable anymore, they guide the worthy, the virtuous,
La justice: un fiasco sans équité, ni principe
Justice: a fiasco without equity or principle,
L'ai vu quitter Donnie Brasco, j'ai vu son vice qui s'émancipe
I saw it leave Donnie Brasco, I saw its vice emancipate itself,
Donner l'Enfer à l'innocent pour deux-trois valises
Give Hell to the innocent for two or three suitcases,
L'ai vu faire du 10 litres au cent quand ici le roi balise
I saw it go from 10 liters to 100 when the king beacons here,
L'ambition: un cas complexe, poison et remède
Ambition: a complex case, poison and cure,
A foison me laisse perplexe, mais sans excès m'aide
Abundantly leaves me perplexed, but without excess it helps me,
Elle méprise le talent, flirte avec l'obstination
It despises talent, flirts with obstinacy,
Heurte ma procrastination, aux prises avec mes bras ballants
It hits my procrastination, struggling with my dangling arms,
La confiance, elle se meurt dans un bar à p'
Trust, it dies in a bar,
Rattrapé par la méfiance, l'ai vu en pleurs se faire frapper
Caught by distrust, I saw it crying and getting hit,
Un soir croiser le fer avec défiance et trahison
One evening, crossing swords with defiance and betrayal,
Broyer du noir à l'horizon, écrasé par Lucifer
Spreading black on the horizon, crushed by Lucifer,
La patience: pouvoir des sûrs, des compétents
Patience: the power of the sure, the competent,
Rien qu'à voir combien on s'étend, assure en toute âme et conscience
Just by seeing how far we extend, assures in all soul and conscience,
Elle est l'arme du silencieux, jamais ne se pavane
It is the weapon of the silent, never struts,
Du judicieux elle ouvre les vannes, une lame sur l'irrévérencieux
From the judicious, she opens the floodgates, a blade on the irreverent,
La fidélité, l'ai vu semer le doute chez l'homme
Loyalty, I saw it sow doubt in man,
Coûte que coûte, tout déliter, pour elle vu s'arracher des mômes
At all costs, to break everything up, I saw children being torn away for her,
Grande qualité, elle est de mèche avec confiance
Great quality, it's in cahoots with trust,
L'idée d'une moralité quand le monde prêche la défaillance
The idea of morality when the world preaches failure,
La dignité: va-t-elle mourir au fil des âges?
Dignity: will it die over the ages?
L'ai vu secourir l'unité comme nourrir les plus beaux messages
I saw it help unity like nourish the most beautiful messages,
C'est la fierté de l'humilié, l'orgueil du dépossédé
It's the pride of the humbled, the pride of the dispossessed,
L'écueil à tous ces obsédés, la clarté des gens par milliers
The pitfall for all these obsessed, the clarity of people by the thousands,
Le partage, souvent, rime avec liens du sang
Sharing often rhymes with blood ties,
Un vent de bien dans l'indécent quand la déprime tient en otage
A wind of good in the indecent when depression holds hostage,
Gage d'adage sans faux semblant quand un des miens soutient
Guarantee of adage without pretense when one of mine supports,
Le temps d'un drapeau teint en blanc je chante que rien ne m'appartient
For the duration of a flag dyed white, I sing that nothing belongs to me,






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.