Текст и перевод песни Fayçal - Le sourire de Kitano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le sourire de Kitano
Kitano's Smile
Quelques
bâtiments
jaunâtre,
orange,
me
revois
y
venir
Some
buildings
yellowish,
orange,
I
remember
coming
there
Étrange
comme
durent
les
souvenirs,
les
sentiments
derrière
du
plâtre
Strange
how
memories
last,
the
feelings
behind
the
plaster
L'embranchement
d'un
boulevard,
premier
pour
être
juste
The
crossroads
of
a
boulevard,
first
to
be
fair
Franchement
peu
bavard
mais
n'ai
rien
renié
dans
mon
buste
Frankly
not
very
talkative
but
I
have
not
denied
anything
in
my
bust
Un
vieux
poste
étiolé
crachait
les
armes
miraculeuses
An
old
faded
post
spewed
out
miraculous
weapons
Froid
dans
ton
Lacoste
violet,
l'âme
cachée
dans
une
nébuleuse
Cold
in
your
violet
Lacoste,
your
soul
hidden
in
a
nebula
Derrière
nos
parois,
la
même
gamberge
à
nos
chevets
Behind
our
walls,
the
same
worries
on
our
minds
Comme
un
frère
de
désarroi
quand
la
parano
m'achevait
Like
a
brother
in
disarray
when
paranoia
overwhelmed
me
Sur
les
sièges
de
Bordeaux
3,
on
causait
de
caisses
claires
On
the
seats
of
Bordeaux
3,
we
talked
about
snare
drums
Le
soir,
posait
en
coup
d'éclair,
l'espoir:
un
piège
que
l'on
s'octroie
In
the
evening,
hope
posed
in
a
flash
of
lightning:
a
trap
that
we
grant
ourselves
Le
dernier
bus
de
nuit
sans
façon
me
déprimait
The
last
bus
of
the
night
without
ceremony
depressed
me
Mais
sur
tes
sons
moi
j'ai
rimé
bien
plus
que
pour
ruiner
l'ennui
But
to
your
sounds
I
rhymed
much
more
than
to
ruin
boredom
Et
n'ai
rien
entériné,
ni
cuivre,
ni
contrebasse
And
I
have
not
ratified
anything,
neither
copper
nor
double
bass
Ni
tes
livres
sur
la
table
basse
que
j'ouvrais
pour
mieux
ruminer
Nor
your
books
on
the
coffee
table
that
I
opened
to
better
ponder
Mes
oraisons
instables,
parfois
elles
culminaient
My
unstable
orations,
sometimes
they
culminated
Parfois
détestables
lorsque
la
raison
fulminait
Sometimes
detestable
when
reason
raged
Sont
nés
les
premières
maquettes
en
collaboration
The
first
demos
were
born
in
collaboration
Loin
des
prières
de
ceux
en
tête,
d'ovations
ou
de
rotation
Far
from
the
prayers
of
those
in
the
lead,
of
ovations
or
rotation
Élaboration
de
sujets,
toi
à
la
production
Elaboration
of
subjects,
you
in
production
Une
coloration
au
projet,
moi
métrique
dans
l'élocution
A
coloring
to
the
project,
me
metrical
in
elocution
Une
ferveur
indispensable
électrique
nous
rassemblait
An
indispensable
fervor
electric
brought
us
together
Puis
sa
saveur
j'ai
ensablé
et
en
parler
semblait
impensable
Then
I
buried
its
savor
in
the
sand
and
talking
about
it
seemed
unthinkable
Comme
il
est
impossible
que
dans
ces
vers
je
mente
As
it
is
impossible
that
in
these
verses
I
lie
Je
me
remémore
impassible
comme
mort
devant
mon
verre
de
menthe
I
remember
impassively
as
a
dead
man
before
my
glass
of
mint
Quelques
remords,
pas
de
regret,
le
futur
c'est
des
soustractions
A
few
regrets,
no
remorse,
the
future
is
subtractions
J'entretiens
mon
pédigrée,
ratures
quand
tous
font
des
tractions
I
maintain
my
pedigree,
erasures
when
everyone
does
pull-ups
J'entends
déjà
il
se
repent,
juste
un
temps
que
j'ai
repeint
I
can
already
hear
he
repents,
just
a
time
that
I
repainted
Entre
le
sang
et
le
pain,
j'attends
sans
faim
l'âme
en
suspens
Between
blood
and
bread,
I
wait
without
hunger,
my
soul
in
suspense
Entre
le
sang
et
le
pain,
j'attends
sans
faim
l'âme
en
suspens
Between
blood
and
bread,
I
wait
without
hunger,
my
soul
in
suspense
Le
parfum
d'un
31
martèle
mes
confessions
The
fragrance
of
a
31
hammers
my
confessions
Il
m'a
longtemps
hanté
en
vain
dans
une
chapelle
de
réflexion
It
has
long
haunted
me
in
vain
in
a
chapel
of
reflection
Certains
vont
nourrir
les
non-dits,
je
me
rappelle
de
tes
pianos
Some
will
feed
on
unspoken
words,
I
remember
your
pianos
De
cette
mortelle
mélodie
dans
le
sourire
de
Kitano
Of
that
mortal
melody
in
Kitano's
smile
"Sur
la
route
de
la
perdition...
c'est
des
secrets
que
l'on
confesse"
"On
the
road
to
perdition...
it
is
secrets
that
we
confess"
"Les
débris
affectifs...
ravissent
les
constellations"
"Emotional
debris...
ravish
the
constellations"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.