Fayçal - Mes points d'interrogations - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fayçal - Mes points d'interrogations




Mes points d'interrogations
My Question Marks
Est-ce que je suis un festin sur la table que le Diable désigne?
Am I a feast on the table that the Devil points at?
Est-ce que le destin intestable est fait de signes?
Is the undeniable destiny made of signs?
Est-ce que nos traits, nos défauts se colmatent par l'aumône?
Are our features, our flaws, sealed by alms?
Ai-je vu des tres-traî et des faux? Suis-je infiltré comme Matt Damon?
Have I seen traitors and fakes? Am I infiltrated like Matt Damon?
Est-ce que je tuerai pour les miens? Boiront-ils le calice?
Would I kill for my loved ones? Will they drink from the chalice?
Est-ce que certains de mes liens me trahiront pour du khalis?
Will some of my connections betray me for some khalis?
Est-ce qu'ils saliront ma tombe? Est-ce qu'ils vont cracher sur mes lettres?
Will they desecrate my grave? Will they shit on my letters?
Est-ce que j'irai lâcher des bombes parce que caché dans mon mal-être?
Will I drop bombs because my malaise is hidden?
Est-ce que les macs ont une raison? Les yeux secs sommes-nous conscients?
Do pimps have a reason? With dry eyes are we conscious?
Est-ce à bon escient qu'on rec' sur Mac mes oraisons?
Is it wise to record my orations on Mac?
Est-ce que les mecs ont du nez parce qu'ils t'apportent la cocaïne?
Do dudes have a nose because they bring you cocaine?
Derrière ma porte suis-je mal luné? Est-ce que tout ça me porte le Ain?
Behind my door, am I moody? Does all this bring me Ain?
Dois-je douter du meilleur? Est-ce que j'ai des prémonitions?
Should I doubt the best? Do I have premonitions?
Est-ce que j'ai les munitions pour aller shooter mes frayeurs?
Do I have the ammunition to go shoot my brethren?
Est-ce que les solutions sont au plus profond de nos crânes?
Are the solutions at the depths of our skulls?
Dans toutes nos résolutions ou dans le fond d'un jerrycan?
In all our resolutions or at the bottom of a jerrycan?
En outre est-ce que mes critères sont autres que ceux du milieu?
Besides, are my criteria other than those of the environment?
Est-ce que je suis solitaire? Devrais-je foutre le camp des lieux?
Am I solitary? Should I get the hell out of here?
Est-ce que les fous sont un enjeu? Vais-je le voir si je me cartonne?
Are madmen at stake? Will I see it if I get hammered?
Est-ce que je la joue franc-jeu, vois juste à la Edward Norton?
Do I play fair, just see through Edward Norton?
Est-ce que la misère te déroute qu'une fois chez toi posé?
Does misery throw you off once you're settled in?
Est-ce que ce désert n'est qu'une route? Et moi suis-je un Keyser Söze?
Is this desert just a road? And am I a Keyser Söze?
Dans ma boîte crânienne aux pensées hallucinogènes
In my cranial box with hallucinogenic thoughts
Rien de sensé ni d'homogène, atmosphère moite et quotidienne
Nothing sensible nor homogeneous, a humid and daily atmosphere
En moi cette propension à faire les prolongations
In me this propensity to make extensions
À mes points d'interrogation répondent trois points de suspension...
My question marks are answered by three ellipses...
Est-ce que l'éphémère nous sépare? Y-a-t-il des vrais dans ce casting?
Does the ephemeral separate us? Are there real ones in this cast?
Est-ce que je rêverai du départ d'un frère à la Will Hunting?
Will I dream of a brother leaving like Will Hunting?
Est-ce que j'écris, je crée comme un rempart à la folie?
Do I write, create as a bulwark against madness?
Est-ce que le joli est sacré? L'homme a-t-il une part de Dolly?
Is beauty sacred? Does man have a share of Dolly?
Est-ce que nos voies sont linéaires? Mes cris sont-ils un sonar?
Are our paths linear? Are my cries a sonar?
Est-ce qu'en vérité mon art est la voix de ce millénaire?
Is my art really the voice of this millennium?
Est-ce que tout est vanité? Y-a-t-il autre chose à mériter?
Is everything vanity? Is there anything else to deserve?
Est-ce qu'une dose de sincérité forte peut hisser l'Humanité?
Can a strong dose of sincerity lift humanity?
Est-ce que nos vies nous étiolons? Vais-je dévisser face au but?
Are our lives etiolating us? Will I unscrew in front of the goal?
Donner un avis aux brutes, serait-ce pisser dans un violon?
To give an opinion to the brutes, would that be pissing in a violin?
Est-ce que mes complices sont plus forts quand ils endurent de sales auspices?
Are my accomplices stronger when they endure bad auspices?
Est-ce qu'ils accomplissent leurs efforts qu'en bordure d'un précipice?
Do they accomplish their efforts only on the edge of a precipice?
Ai-je besoin d'une bouffée d'air, à la 45ème?
Do I need a breath of fresh air, at the 45th?
Est-ce qu'avec soin le sort fédère comme quand je chante ce requiem?
Does fate carefully federate as when I sing this requiem?
Est-ce que mes disques sont tels une lame dans tes plaies?
Are my records like a blade in your wounds?
Est-ce que je prendrais des risques, vendrais mon âme sur un?
Would I take risks, sell my soul on one?
Est-ce que je deviendrais aigri? Amaigri le suis-je déjà?
Would I become bitter? Am I already emaciated?
Est-ce que sous ce ciel gris je ne tiendrais que sous ganja?
Under this gray sky, would I only hold on under ganja?
Est-ce que je supporte l'esprit du vainqueur à la Rooney?
Do I support the winner's spirit Rooney-style?
Est-ce que je porte le prix des coups en plein cœur comme Rodney?
Do I bear the price of blows to the heart like Rodney?
Est-ce que mes habitudes, mes rites sont un cran démoniaque?
Are my habits, my rites a demonic notch?
Est-ce que mon attitude abrite comme un grand paranoïaque?
Does my attitude shelter me like a great paranoid?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.