Текст и перевод песни Fayçal - Mes points d'interrogations
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes points d'interrogations
My Question Marks
Est-ce
que
je
suis
un
festin
sur
la
table
que
le
Diable
désigne?
Am
I
a
feast
on
the
table
that
the
Devil
points
at?
Est-ce
que
le
destin
intestable
est
fait
de
signes?
Is
the
undeniable
destiny
made
of
signs?
Est-ce
que
nos
traits,
nos
défauts
se
colmatent
par
l'aumône?
Are
our
features,
our
flaws,
sealed
by
alms?
Ai-je
vu
des
tres-traî
et
des
faux?
Suis-je
infiltré
comme
Matt
Damon?
Have
I
seen
traitors
and
fakes?
Am
I
infiltrated
like
Matt
Damon?
Est-ce
que
je
tuerai
pour
les
miens?
Boiront-ils
le
calice?
Would
I
kill
for
my
loved
ones?
Will
they
drink
from
the
chalice?
Est-ce
que
certains
de
mes
liens
me
trahiront
pour
du
khalis?
Will
some
of
my
connections
betray
me
for
some
khalis?
Est-ce
qu'ils
saliront
ma
tombe?
Est-ce
qu'ils
vont
cracher
sur
mes
lettres?
Will
they
desecrate
my
grave?
Will
they
shit
on
my
letters?
Est-ce
que
j'irai
lâcher
des
bombes
parce
que
caché
dans
mon
mal-être?
Will
I
drop
bombs
because
my
malaise
is
hidden?
Est-ce
que
les
macs
ont
une
raison?
Les
yeux
secs
sommes-nous
conscients?
Do
pimps
have
a
reason?
With
dry
eyes
are
we
conscious?
Est-ce
à
bon
escient
qu'on
rec'
sur
Mac
mes
oraisons?
Is
it
wise
to
record
my
orations
on
Mac?
Est-ce
que
les
mecs
ont
du
nez
parce
qu'ils
t'apportent
la
cocaïne?
Do
dudes
have
a
nose
because
they
bring
you
cocaine?
Derrière
ma
porte
suis-je
mal
luné?
Est-ce
que
tout
ça
me
porte
le
Ain?
Behind
my
door,
am
I
moody?
Does
all
this
bring
me
Ain?
Dois-je
douter
du
meilleur?
Est-ce
que
j'ai
des
prémonitions?
Should
I
doubt
the
best?
Do
I
have
premonitions?
Est-ce
que
j'ai
les
munitions
pour
aller
shooter
mes
frayeurs?
Do
I
have
the
ammunition
to
go
shoot
my
brethren?
Est-ce
que
les
solutions
sont
au
plus
profond
de
nos
crânes?
Are
the
solutions
at
the
depths
of
our
skulls?
Dans
toutes
nos
résolutions
ou
dans
le
fond
d'un
jerrycan?
In
all
our
resolutions
or
at
the
bottom
of
a
jerrycan?
En
outre
est-ce
que
mes
critères
sont
autres
que
ceux
du
milieu?
Besides,
are
my
criteria
other
than
those
of
the
environment?
Est-ce
que
je
suis
solitaire?
Devrais-je
foutre
le
camp
des
lieux?
Am
I
solitary?
Should
I
get
the
hell
out
of
here?
Est-ce
que
les
fous
sont
un
enjeu?
Vais-je
le
voir
si
je
me
cartonne?
Are
madmen
at
stake?
Will
I
see
it
if
I
get
hammered?
Est-ce
que
je
la
joue
franc-jeu,
vois
juste
à
la
Edward
Norton?
Do
I
play
fair,
just
see
through
Edward
Norton?
Est-ce
que
la
misère
te
déroute
qu'une
fois
chez
toi
posé?
Does
misery
throw
you
off
once
you're
settled
in?
Est-ce
que
ce
désert
n'est
qu'une
route?
Et
moi
suis-je
un
Keyser
Söze?
Is
this
desert
just
a
road?
And
am
I
a
Keyser
Söze?
Dans
ma
boîte
crânienne
aux
pensées
hallucinogènes
In
my
cranial
box
with
hallucinogenic
thoughts
Rien
de
sensé
ni
d'homogène,
atmosphère
moite
et
quotidienne
Nothing
sensible
nor
homogeneous,
a
humid
and
daily
atmosphere
En
moi
cette
propension
à
faire
les
prolongations
In
me
this
propensity
to
make
extensions
À
mes
points
d'interrogation
répondent
trois
points
de
suspension...
My
question
marks
are
answered
by
three
ellipses...
Est-ce
que
l'éphémère
nous
sépare?
Y-a-t-il
des
vrais
dans
ce
casting?
Does
the
ephemeral
separate
us?
Are
there
real
ones
in
this
cast?
Est-ce
que
je
rêverai
du
départ
d'un
frère
à
la
Will
Hunting?
Will
I
dream
of
a
brother
leaving
like
Will
Hunting?
Est-ce
que
j'écris,
je
crée
comme
un
rempart
à
la
folie?
Do
I
write,
create
as
a
bulwark
against
madness?
Est-ce
que
le
joli
est
sacré?
L'homme
a-t-il
une
part
de
Dolly?
Is
beauty
sacred?
Does
man
have
a
share
of
Dolly?
Est-ce
que
nos
voies
sont
linéaires?
Mes
cris
sont-ils
un
sonar?
Are
our
paths
linear?
Are
my
cries
a
sonar?
Est-ce
qu'en
vérité
mon
art
est
la
voix
de
ce
millénaire?
Is
my
art
really
the
voice
of
this
millennium?
Est-ce
que
tout
est
vanité?
Y-a-t-il
autre
chose
à
mériter?
Is
everything
vanity?
Is
there
anything
else
to
deserve?
Est-ce
qu'une
dose
de
sincérité
forte
peut
hisser
l'Humanité?
Can
a
strong
dose
of
sincerity
lift
humanity?
Est-ce
que
nos
vies
nous
étiolons?
Vais-je
dévisser
face
au
but?
Are
our
lives
etiolating
us?
Will
I
unscrew
in
front
of
the
goal?
Donner
un
avis
aux
brutes,
serait-ce
pisser
dans
un
violon?
To
give
an
opinion
to
the
brutes,
would
that
be
pissing
in
a
violin?
Est-ce
que
mes
complices
sont
plus
forts
quand
ils
endurent
de
sales
auspices?
Are
my
accomplices
stronger
when
they
endure
bad
auspices?
Est-ce
qu'ils
accomplissent
leurs
efforts
qu'en
bordure
d'un
précipice?
Do
they
accomplish
their
efforts
only
on
the
edge
of
a
precipice?
Ai-je
besoin
d'une
bouffée
d'air,
à
la
45ème?
Do
I
need
a
breath
of
fresh
air,
at
the
45th?
Est-ce
qu'avec
soin
le
sort
fédère
comme
quand
je
chante
ce
requiem?
Does
fate
carefully
federate
as
when
I
sing
this
requiem?
Est-ce
que
mes
disques
sont
tels
une
lame
dans
tes
plaies?
Are
my
records
like
a
blade
in
your
wounds?
Est-ce
que
je
prendrais
des
risques,
vendrais
mon
âme
sur
un?
Would
I
take
risks,
sell
my
soul
on
one?
Est-ce
que
je
deviendrais
aigri?
Amaigri
le
suis-je
déjà?
Would
I
become
bitter?
Am
I
already
emaciated?
Est-ce
que
sous
ce
ciel
gris
je
ne
tiendrais
que
sous
ganja?
Under
this
gray
sky,
would
I
only
hold
on
under
ganja?
Est-ce
que
je
supporte
l'esprit
du
vainqueur
à
la
Rooney?
Do
I
support
the
winner's
spirit
Rooney-style?
Est-ce
que
je
porte
le
prix
des
coups
en
plein
cœur
comme
Rodney?
Do
I
bear
the
price
of
blows
to
the
heart
like
Rodney?
Est-ce
que
mes
habitudes,
mes
rites
sont
un
cran
démoniaque?
Are
my
habits,
my
rites
a
demonic
notch?
Est-ce
que
mon
attitude
abrite
comme
un
grand
paranoïaque?
Does
my
attitude
shelter
me
like
a
great
paranoid?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.