Текст и перевод песни Fayçal - Murs mitoyens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Murs mitoyens
Смежные стены
Cœur
verrouillé,
on
s'épie
par
le
judas
Сердце
на
замке,
мы
следим
друг
за
другом
через
глазок,
Par
le
dépit
la
peur
[souillé?],
loin
du
temps
des
bermudas
Из-за
злости
страх
[запятнан?],
далеко
от
времен
бермуд,
Entre
RFA
et
RDA,
rêve
du
meilleur
Между
ФРГ
и
ГДР,
мечта
о
лучшем,
Que
toute
tombe
une
ombre
brève
sous
des
trombes,
le
seigneur
pour
DA
Пусть
на
всех
падет
мимолетная
тень
под
ливнями,
господь
за
деньги.
Ici-bas
ça
murmure
que
les
contraires
s'attirent
Здесь,
внизу,
шепчутся,
что
противоположности
притягиваются,
Nan
même
entre
confrères
ça
tire,
pire
si
tu
combats
sans
armure
Нет,
даже
между
коллегами
стреляют,
хуже,
если
ты
сражаешься
без
брони.
Le
quotidien:
un
même
sample
qui
dure
mais
ça
va
Повседневность:
один
и
тот
же
сэмпл,
который
длится,
но
все
в
порядке,
Quand
d'autres
enduraient
pour
l'exemple,
s'acclimate
à
des
gravas
Когда
другие
терпели,
например,
привыкают
к
обломкам.
Le
canevas
de
notre
avenir,
mate,
rien
de
glorieux
Схема
нашего
будущего,
дорогая,
ничего
славного,
Je
crains
pour
les
mômes
à
venir
comme
pour
les
frères
les
plus
sérieux
Я
боюсь
за
будущих
детей,
как
и
за
самых
серьезных
братьев.
Des
kicks,
des
réverbères
sur
ce
ring
de
cruauté
Удары,
фонарные
столбы
на
этом
ринге
жестокости,
Viking
ou
berbère,
homme
de
bien
pour
communauté
Викинг
или
бербер,
хороший
человек
для
сообщества.
Murs
mitoyens,
murs
mitoyens
Смежные
стены,
смежные
стены,
Et
vois
nos
liens
qui
s'effritent
И
видишь,
как
наши
связи
рушатся,
Les
tiens,
les
miens
qu'on
divise,
qui
se
frittent
Твои,
мои,
которые
мы
делим,
которые
трещат,
Loin
des
devises
des
doyens
Вдали
от
девизов
старейшин.
Murs
mitoyens,
murs
mitoyens
Смежные
стены,
смежные
стены.
Dos
à
la
brique
construit
un
peu
de
biais
Спиной
к
кирпичу,
построенному
немного
криво,
Vu
ceux
détruits
la
re-biè
et
au
bedo
loin
de
la
crique
Видя
разрушенные,
снова
пиво
и
косяк
вдали
от
бухты,
Des
lagons,
des
merveilles,
rien
de
clair
à
part
la
lune
Лагуны,
чудеса,
ничего
не
ясно,
кроме
луны,
Et
tard,
la
thune
réveille
les
dragons
qui
sommeillent
И
поздно,
деньги
будят
спящих
драконов.
Contradictoire
qu'on
mentait
en
fait
le
cœur
est
Противоречиво,
что
мы
лгали,
на
самом
деле
сердце...
Des
victoires
tourmentées,
des
défaites
à
célébrer
Мучительные
победы,
поражения,
которые
стоит
праздновать.
Viens
que
l'on
prenne
une
bouffée
d'air
Давай
глотнем
свежего
воздуха,
Bol
d'oxygène,
loin
des
sentiments
anxiogènes
Глоток
кислорода,
вдали
от
тревожных
чувств,
Que
nos
pôles
se
fédèrent
Пусть
наши
полюса
объединятся.
Bâtiments
gris
dans
les
artères,
j'écris
au
canadair
Серые
здания
в
артериях,
я
пишу
пожарным
самолетом,
Sur
nos
vies,
nos
cratères
[on
rit?]
comme
si
c'était
la
terre
О
наших
жизнях,
наших
кратерах
[мы
смеемся?],
как
будто
это
земля.
Derrière
nos
gueules
grisâtres
et
lézardées
За
нашими
серыми
и
потрескавшимися
лицами,
Assurer
ses
arrières,
même
seul
combattre
sans
cafarder
Прикрывать
свою
спину,
даже
в
одиночку
сражаться,
не
донося.
Murs
mitoyens,
murs
mitoyens
Смежные
стены,
смежные
стены,
Et
vois
nos
liens
qui
s'effritent
И
видишь,
как
наши
связи
рушатся,
Les
tiens,
les
miens
qu'on
divise,
qui
se
frittent
Твои,
мои,
которые
мы
делим,
которые
трещат,
Loin
des
devises
des
doyens
Вдали
от
девизов
старейшин.
Murs
mitoyens,
murs
mitoyens
Смежные
стены,
смежные
стены.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Faïçal Brahim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.