Fayçal - Portrait de l'Epoque - перевод текста песни на немецкий

Portrait de l'Epoque - Fayçalперевод на немецкий




Portrait de l'Epoque
Porträt der Epoche
Les yeux verts couleur dollar, du silicone plein la poitrine
Grüne Augen, Farbe des Dollars, die Brust voll Silikon
Se fout des douleurs du taulard, joue l'icône derrière les vitrines
Scheißt auf die Schmerzen des Knackis, spielt die Ikone hinter Schaufenstern
Conne, c'est sa mère qu'elle insulte escroque son aspect
Dumm, sie beleidigt ihre Mutter, betrügt mit ihrem Aussehen
Amer se comporte en inculte, se moque bien du respect
Bitter, benimmt sich wie eine Ungebildete, lacht über den Respekt
Les siens s'emballent pour un cul, pour un écu se vendent
Ihre Leute drehen durch für einen Arsch, verkaufen sich für eine Münze
De mon vécu je l'ai vu prendre la balle dans le camp des vaincus
Ich habe erlebt, wie sie die Kugel im Lager der Besiegten einsteckte
Elle roule en berline allemande, en crédit revolving
Sie fährt eine deutsche Limousine, auf Revolvingkredit
Elle nous met à l'amende en scret-di dans les grands holding
Sie zieht uns heimlich in den großen Holdings ab
Pas maligne elle s'affiche, trop souvent au Carlton
Nicht schlau, sie stellt sich zur Schau, zu oft im Carlton
Nous laisse du vent sur les fiches de paye, est-ce que cela t'étonne?
Lässt uns nur Luft auf den Gehaltszetteln, wundert dich das?
La paix elle s'en contrefiche, elle l'a flinguée à la naissance
Der Frieden ist ihr scheißegal, sie hat ihn bei der Geburt abgeknallt
Déglingué la connaissance, préfère montrer ses montres aux riches
Hat das Wissen zerstört, zeigt lieber den Reichen ihre Uhren
Ses frères sont au G8, elle s'exhibe dans la jet set
Ihre Brüder sind bei der G8, sie stellt sich im Jetset zur Schau
Les miens s'imbibent genre au Get '7 quand elle les tient sous cuite
Meine Leute betrinken sich wie mit Get 27, wenn sie sie unter ihrer Fuchtel hat
Du botox plein les lèvres, livide et sans cervelle
Die Lippen voller Botox, leichenblass und ohne Hirn
Nos sales traits, nos vides elle révèle qu'c'est à l'intox qu'elle nous crève
Unsere schmutzigen Züge, unsere Leere enthüllt sie, dass sie uns mit Desinformation zugrunde richtet
Portrait de l'époque
Porträt der Epoche
Aucun scrupule, aucune larme quand elle farde son visage
Keine Skrupel, keine Träne, wenn sie ihr Gesicht schminkt
Dans son pull elle planque des armes, regarde un peu le paysage
In ihrem Pulli versteckt sie Waffen, schau dir die Landschaft an
Prends garde, elle joue l'immaculée, quand elle te cause des banques
Nimm dich in Acht, sie spielt die Unbefleckte, wenn sie mit dir über Banken spricht
Derrière propose broliques et tanks, déjoue pour mieux nous en****
Dahinter bietet sie Knarren und Panzer an, trickst uns aus, um uns besser zu ficken
Enfin bref, c'est l'ingratitude qu'elle batise, pactise
Kurz gesagt, es ist die Undankbarkeit, die sie tauft, mit der sie paktiert
Son attitude attise le froid, la faim même dans nos fiefs
Ihre Haltung schürt die Kälte, den Hunger selbst in unseren Revieren
Elle serre des mains sans vergogne, dort sur ses deux oreilles
Sie schüttelt schamlos Hände, schläft auf beiden Ohren
Et moi j'espère que mes vers cognent, que demain n'est pas son pareil
Und ich hoffe, dass meine Verse einschlagen, dass das Morgen nicht ihresgleichen ist
Elle confond victime et bourreau, ment, se morfond à l'écran
Sie verwechselt Opfer und Henker, lügt, jammert auf dem Bildschirm
Mais au fond elle a du cran quand elle blâme ma team au barreau
Aber im Grunde hat sie Mumm, wenn sie mein Team vor Gericht beschuldigt
Elle s'autoproclame légitime, équitable face au gens
Sie erklärt sich selbst für legitim, gerecht gegenüber den Leuten
Mais à la table des dirigeants, elle parle argent sans les centimes
Aber am Tisch der Mächtigen spricht sie über Geld ohne die Cents
Sous les sentiments elle se masque, perverse et corrompue
Hinter Gefühlen verbirgt sie sich, pervers und korrupt
Elle converse à bâtons rompus, quand ça va mal envoie les casques
Sie plaudert zwanglos, wenn es schlecht läuft, schickt sie die Helme
Endettée jusqu'au cou, la vois débauchée en Gucci
Verschuldet bis zum Hals, sieh sie ausschweifend in Gucci
Et pour moi, pour nous, pour beaucoup c'est elle qui a fauché Colucci
Und für mich, für uns, für viele ist sie es, die Colucci umgemäht hat
Pleine d'égo en talon aiguille, dans nos contes elle s'implique
Voller Ego in Stilettos, mischt sich in unsere Geschichten ein
Et si sans honte elle te réplique qu'on est égaux elle fait l'anguille
Und wenn sie dir schamlos erwidert, wir seien gleich, windet sie sich wie ein Aal
Sans répit, déboussolé sous sa couverture
Ohne Pause, orientierungslos unter ihrer Decke
Les petits braquent, veulent l'ouverture puis craquent, qui va les consoler?
Die Kleinen rauben, wollen die Öffnung, dann brechen sie zusammen, wer wird sie trösten?
Quand seule elle joue l'affolée, même pâle elle ne flippe pas
Wenn sie allein die Verrückte spielt, selbst blass flippt sie nicht aus
De nos gueules elle a raffolée, et nous parle de triple A
Auf unsere Fressen war sie scharf, und spricht zu uns von Triple A
Derrière ses faux cils, c'est la dureté qu'elle ravigote
Hinter ihren falschen Wimpern ist es die Härte, die sie wiederbelebt
Des plans de carrière qu'elle dégote avec sureté aux plus dociles
Karrierepläne, die sie mit Sicherheit für die Fügsamsten ausgräbt
Elle vise nos domiciles dans nos LCD teintés
Sie zielt auf unsere Wohnungen in unseren getönten LCDs
Sa bétise est un missile guidé par la TNT
Ihre Dummheit ist eine Rakete, gesteuert von TNT
Elle élève même en exemple d'ex-X actrices
Sie erhebt sogar Ex-Pornodarstellerinnen zum Vorbild
Dans mon cortex des cicatrices lorsque tous ces rêves il contemple
In meinem Kortex Narben, wenn er all diese Träume betrachtet
Sur ses épaules de la fourrure car c'est une prédatrice
Auf ihren Schultern Pelz, denn sie ist eine Raubtierin
C'est elle qui tient la serrure, le monopole de la matrice
Sie ist es, die das Schloss hält, das Monopol der Matrix
Du pain que des miettes, entre mouettes on se bouscule
Vom Brot nur Krümel, zwischen Möwen drängeln wir uns
Au loin moi je souhaite qu'elle bascule et la dépeint pour sa fillette
In der Ferne wünsche ich, dass sie stürzt, und male sie für ihr kleines Mädchen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.