Fayçal - Trajectoires - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fayçal - Trajectoires




J'étais proche de la quarantaine, quelques tifs poivrées
Мне было около сорока, несколько острых закусок.
Positif, jamais navré, une famille forte comme du tungstène
Позитивная, никогда не сожалеющая, крепкая, как вольфрам, семья
Une femme d'honneur qui m'a donné deux bijoux
Благородная женщина, которая подарила мне два украшения
Et pour couronner mon bonheur, j'enflamme mes bises sur leurs 6 joues
И в довершение моего счастья я чмокаю свои поцелуи в их 6 щек
A l'aube la route est grise, à 500 mètres de l'école
На рассвете дорога серая, в 500 метрах от школы
Je shoot un être, et sans emprise, dans la déroute tout décolle
Я стреляю в одно существо, и, не удержавшись, в сугробе все взлетает.
Vrille à la catastrophe, parfois le sort est insolent
Поворот к катастрофе, иногда судьба наглая
Mes deux filles mortes, moi au volant, qui m'en sort amorphe
Две мои дочери мертвы, я за рулем, и это бесформенно.
J'étais toute l'espérance des miens, je vivais sans trêve
Я был всей надеждой своих, я жил без перемирия
Sur cette route j'avais un rêve, être mancunien
На этой дороге у меня была мечта-быть мужчиной
Du génie dans mes gestes, l'instinct du buteur
Гениальность в моих жестах, инстинкт бомбардира
Le destin d'un lutteur, d'une famille bénie mais modeste
Судьба борца, благословенной, но скромной семьи
Mes 18 printemps d'âge, les ai fêté en centre
Мои 18-летние весенние праздники отмечали их в центре
Avant depuis longtemps même cuit c'est leur cage que j'éventre
До того, как я уже давно приготовил, это их клетка, которую я выпотрошил
A 20 ans un lien se rompt dans un élan de fulgurance
В 20 лет связь разрывается в порыве ярости
Ancien talent du ballon rond, j'en ai perdu mon assurance
Бывший талант круглого мяча, я потерял уверенность в этом
Des blessures, des histoires, classées sans suite
Травмы, истории, оставленные без внимания
Des fissures, des vies cassées, des déboires
Трещины, разбитые жизни, беспорядки
Des passés vifs et des victoires
Яркого прошлого и побед
Un peu d'espoir et de douceur résume ensuite
Немного надежды и мягкости затем подводит итог
Des mesures, des trajectoires en grand huit
Измерения, траектории в Большой восьмерке
J'étais cet homme droit, archétype de la réussite
Я был тем правильным человеком, архетипом успеха
Le genre de type qui suscite l'attention derrière sa paroi
Тот тип, который привлекает внимание за своей стеной
De ma tension que peu de signe, aucun désarroi sur le dos
От моего напряжения мало признаков, никаких беспорядков на спине
Comme un signe porte ma croix tel un fardeau
Как знак, несущий мой крест, как бремя
Enfant de cœur, charrié depuis d'antan
Сердечное дитя, которого возили с давних времен
Je l'entends ce chant de la peur encore malgré mes trente ans
Я все еще слышу эту песню страха, несмотря на свои тридцать лет.
Marié la corde au cou, usé par ce faux bénis
Женился на веревке на шее, изношенной этой благословенной фальшивкой
Abusé par une décennie, à minuit j'ai tiré 12 coups
Оскорбленный десятилетием, в полночь я сделал 12 выстрелов
J'étais cet adolescent, muré mais influençable
Я был тем подростком, замурованным, но влиятельным.
J'ai enduré l'impensable, injures et mots blessants
Я пережил немыслимое, оскорбления и обидные слова.
Le moral à feu et à sang, sur moi renfermé
Боевой дух в огне и крови, на мне заключенный
Dans le froid ma haine a germé, peu à peu pourtant innocent
В холоде прорастала моя ненависть, постепенно, но невинная
Peureux le temps n'a rien soigné, aucun refuge
Боюсь, что время не позаботилось ни о чем, ни о каком убежище
Aucun lien, aucun subterfuge, malheureux sans témoigner
Никаких связей, никаких уловок, несчастный без показаний
Un jour, trois types m'ont rassuré, l'air fort, ma foi fut programmé
Однажды три парня успокоили меня, выглядели сильными, моя вера была запрограммирована
Jusqu'à la mort, leur ai juré de servir la croix gammée
До самой смерти поклялся им служить свастике
J'étais cet enfant du divorce au mal profond et sombre
Я был тем ребенком от развода с глубоким и мрачным злом
Jeune sang sous l'écorce au fond d'une ombre
Молодая кровь под корой в тени
Torturé par les querelles, par moment trop distant
Замученный ссорами, в слишком отдаленные моменты
Comment te dire que ces instants ont raturés mon aquarelle
Как сказать тебе, что эти мгновения не понравились моей акварели
Un passé persistant cadenassé par mes notions
Постоянное прошлое, связанное с моими представлениями
Menacé par l'espace-temps, dépassé par l'émotion
Под угрозой пространства-времени, превзойденного эмоциями
Père séparé à mon tour, l'histoire se répète
Отец разлучен, в свою очередь, история повторяется
Le soir je frappe tout sans détour et sans repère j'ai pris perpèt'
Вечером я стучу по всему безошибочно и без ориентира, который я взял на себя.
J'étais le plus jeune du clan, saxophone sur les lèvres
Я был самым молодым в клане, с саксофоном на губах
Dans cette faune vendais du rêve, du fun jamais les bras ballants
В этой дикой природе продавались мечты, веселье, никогда не размахивая руками
Orphelin dès la naissance, des pavés pour mère
Сирота с рождения, булыжники для матери
Tel un félin j'ai fait mes sens entre dépravés et chimères
Как кошка, я разделял свои чувства между развратниками и химерами.
Entre connaissance et dureté, joué sans mendicité
Между знанием и твердостью, играемой без попрошайничества
La rareté de ma pureté, loué de mon authenticité
Редкость моей чистоты, похвала за мою подлинность
Un jour au milieu des centimes, 0.6 sur une feuille
Один день в середине центов, 0,6 на листе
Aujourd'hui porté par orgueil ce saxo dans leur lieu d'estime
Сегодня из гордости носят этот саксофон на своем почетном месте






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.