Текст и перевод песни Fazıl Say feat. Genco Erkal - Hapisten Çıktıktan Sonra - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hapisten Çıktıktan Sonra - Live
После освобождения из тюрьмы - Концертная запись
Uyandın
ner'desin?
Проснулся,
где
ты?
Alışamadın
hala
uyanır
uyanmaz
evinde
olmaya
Всё
ещё
не
привык
просыпаться
дома.
On
üç
yıl
hapiste
kalmanın
sersemliklerinden
biri
de
bu
Это
одно
из
последствий
тринадцати
лет
в
тюрьме.
Yanında
yatan
kim?
Кто
спит
рядом
с
тобой?
Yalnızlık
değil
karın
Не
одиночество,
а
твоя
жена.
Uyuyor
melekler
gibi
mışıl
mışıl
Спит
как
ангел,
тихо-мирно.
Yaraştı
hatuna
gebelik
К
лицу
ей
беременность.
Saat
kaç?
Сколько
времени?
Demek
akşama
kadar
emniyettesiniz
Значит,
до
вечера
вы
в
безопасности.
Çünkü
teamüldendir
Ведь
по
обычаю,
Polis
ev
basmaz
güpe
gündüz
Полиция
не
врывается
в
дома
средь
бела
дня.
Hapisten
çıkmışın
Вышел
из
тюрьмы,
Çıkar
çıkmaz
da
gebe
koymuşun
karını
takmışın
koluna
geziyorsun
akşamüstü
mahallede
И
сразу
же,
сделав
жену
беременной,
взял
её
под
руку
и
гуляешь
по
району
под
вечер.
Karnı
burnunda
hatunun
Живот
у
твоей
жены
уже
большой,
Nazlı
nazlı
taşıyor
mukaddes
yükünü
Нежно
несёт
она
свою
священную
ношу.
Sen
saygılı
ve
kibirlisin
Ты
полон
уважения
и
гордости.
Hava
serin
üşümüş
bebek
elleri
gibi
Воздух
прохладный,
как
руки
младенца.
Bir
serinlik
avuçlarına
alıp
onu
ısıtasın
gelir
Хочется
взять
эту
прохладу
в
ладони
и
согреть
её.
Mahallenin
kedileri
kasabın
kapısında
Кошки
района
у
дверей
мясной
лавки.
Üst
katta
kıvırcık
karısı
Кудрявая
жена
с
верхнего
этажа
Yerleştirmiş
pencerenin
pervazına
memelerini
akşamı
seyrediyor
Выставила
свою
грудь
на
подоконник,
любуется
закатом.
Alacaaydınlık
tertemiz
gökyüzü
Сумерки,
чистое
небо,
Duruyor
orta
yerinde
çoban
yıldızı
Посреди
него
сияет
Венера.
Bir
bardak
su
gibi
pırıl
pırıl
Чистая,
как
стакан
воды.
Bu
yıl
uzunca
sürdü
pastırma
yazı
В
этом
году
бабье
лето
затянулось.
Dut
ağaçları
sarardıysa
da
Хотя
тутовые
деревья
пожелтели,
İncirler
hala
yeşil
Инжир
всё
ещё
зелёный.
Mürettip
Refikle
sütçü
Yorgin'in
ortanca
kızı
çıkmışlar
akşam
piyasasına
Наборщик
Рефик
и
средняя
дочь
молочника
Йоргина
вышли
на
вечернюю
прогулку.
Parmakları
birbirine
dolanmış
Их
пальцы
переплетены.
Bakkal
karabetin
ışıkları
yanmış
В
бакалейной
лавке
зажегся
свет.
Affetmedi
bu
Ermeni
vatandaş
Этот
армянин
так
и
не
простил
Kürt
dağlarında
babasının
kesilmesini
Убийство
своего
отца
в
курдских
горах.
Fakat
seviyor
seni
çünkü
sen
de
affetmedin
Но
он
любит
тебя,
потому
что
и
ты
не
простил
Bu
karayı
sürenleri
Türk
halkının
alnına
Тех,
кто
навлёк
эту
тьму
на
турецкий
народ.
Mahallenin
veremlileri
yataklara
düşenler
Чахоточные
жители
района,
прикованные
к
постели,
Bakıyor
camların
arkasından
Смотрят
из-за
окон.
Çamaşırcı
huriyenin
işsiz
oğlu
Безработный
сын
прачки
Хурие
Omuzlarında
keder
kahveye
gidiyor
С
печалью
на
плечах
идёт
в
кофейню.
Ajans
haberlerini
veriyor
radyosu
Rahmi
Bey'lerin
Радио
Рахми-бея
передаёт
новости
агентства.
Uzak
Asya
da
bir
memleket
В
какой-то
стране
в
Дальней
Азии
Sarı
ay
yüzlü
insanlar
Люди
с
лицами
цвета
жёлтой
луны
Beyaz
bir
ejderhayla
dövüşmekteler
Сражаются
с
белым
драконом.
Gönderildi
seninkilerden
dört
bin
beş
yüz
tane
Memet
Четыре
тысячи
пятьсот
таких,
как
ты,
Мехметов,
были
отправлены
туда
Kardeşlerini
katletmeye
Убивать
своих
братьев.
Kızarıyor
yüzün
öfkeden
ve
utançtan
Твоё
лицо
краснеет
от
гнева
и
стыда.
Ve
öyle
umumiyetle
filan
değil
sırf
sana
ait
eli
kolu
bağlı
bir
hüzün
И
это
не
какая-то
общая,
а
твоя
собственная,
личная,
бессильная
печаль,
Karını
arkadan
itip
yere
yuvarlamışlar
da
Как
будто
толкнули
твою
жену
сзади,
и
она
упала,
Düşürmüş
gibi
çocuğunu
Потеряв
ребёнка,
Yahut
karakoldaymışın
da
karakolda
gene
dövülüyormuş
gibi
Или
как
будто
ты
снова
в
участке,
и
тебя
снова
избивают
Köylü
jandarmalara
köylüler
Сельские
жандармы,
такие
же
крестьяне.
Ansızın
bastırdı
gece
Внезапно
наступила
ночь.
Bitti
akşam
gezintisi
Вечерняя
прогулка
закончилась.
Bir
polis
jipi
saptı
sizin
sokağa
Полицейский
джип
свернул
на
вашу
улицу.
Karın
fısıldadı
Жена
прошептала:
Masanın
örtüsü
mavi
basma
Скатерть
на
столе
— синяя
ситцевая.
Üstünde
yalansız,
güleryüzlü,
cesur
kitaplarımız
durur
На
ней
лежат
наши
честные,
жизнерадостные,
смелые
книги.
Esirlikten
dönmüşüm
anacığım
Я
вернулся
из
плена,
мамочка,
Kendi
memleketimde
düşman
kalesinden
Из
вражеской
крепости
в
моей
собственной
стране.
Gecenin
saat
biri
Час
ночи.
Lambayı
söndürmedik
Мы
не
выключили
лампу.
Yanımda
karım
yatar
Рядом
со
мной
спит
моя
жена.
Karım
beş
aylık
gebeliğinde
Моя
жена
на
пятом
месяце
беременности.
Etim
etine
değen
de
Моя
плоть
касается
её
плоти,
Elimi
karnına
koyan
da
Я
кладу
руку
ей
на
живот,
Bebek
kıpır
kıpır
kıpırdar
Ребёнок
шевелится,
шевелится,
шевелится.
Dalda
yaprak,
suda
balık
Лист
на
ветке,
рыба
в
воде,
Rahimde
insan
yavrusu
Дитя
в
утробе.
Yavrumun
pembe
yünden
zıbını
anası
ördü
Розовую
шерстяную
распашонку
для
моего
дитя
связала
его
мать.
Bedeni
benim
karışımla
bir
karış
kolları
şu
kadarcık
Тело
— моё,
ручки
— вот
такие
маленькие.
Kız
olursa
tepeden
tırnağa
anasına
benzesin
istiyorum
Если
будет
девочка,
хочу,
чтобы
она
была
вся
в
мать.
Oğlan
olursa
boyu
posu
bana
Если
мальчик,
пусть
будет
рослый,
как
я.
Kız
olursa
ela
ela
baksın
Если
девочка,
пусть
у
неё
будут
карие
глаза.
Oğlan
olursa
maviş
maviş
Если
мальчик,
пусть
будут
голубые.
Kız
olsun,
oğlan
olsun
Девочка
или
мальчик,
Kaç
yaşında
olursa
olsun
Сколько
бы
лет
ни
было,
Yavrum
düşmesin
istiyorum
hapislere
Я
не
хочу,
чтобы
моё
дитя
попало
в
тюрьму
Güzelden,
haklıdan,
barıştan
yana
diye
За
то,
что
выступает
за
добро,
справедливость
и
мир.
Fakat
malum,
kızım
yahut
oğlum
Но,
как
известно,
дочка
или
сын,
Gecikirse
suların
ışıması
dövüşeceksin
Если
наступят
тёмные
времена,
тебе
придётся
бороться.
Yani
haylice
müşkül
zanaatmış
bizde
bugün
babalık
zanaatı
da
То
есть,
быть
отцом
сегодня
у
нас
— довольно
сложное
ремесло.
Gecenin
saat
biri,
lambayı
söndürmedik
Час
ночи,
мы
не
выключили
лампу.
Belki
yarım
saat
sonra,
belki
sabaha
karşı
Может
быть,
через
полчаса,
может
быть,
под
утро
Gene
basılabilir
evim
alıp
beni
götürürler
Они
снова
могут
ворваться
в
мой
дом
и
забрать
меня.
Kitaplarımızla
beraber
Вместе
с
нашими
книгами.
Yanımda
birinci
şubeninkiler
dönüp
bakarım
Я
обернусь,
когда
меня
будут
уводить,
Durur
kapıda
karım
eşiğin
üzerinde
Моя
жена
будет
стоять
в
дверях,
на
пороге.
Uçar
entarisi
sabah
rüzgarında
Её
платье
будет
развеваться
на
утреннем
ветру.
Yüklü
ağır
karnında
bebek
kıpır
kıpır
kıpırdar
Ребёнок
будет
шевелиться
в
её
тяжёлом
животе.
Anası
bir
oğlancık
doğurdu
bana
Моя
жена
родила
мне
сына.
Sarı,
kaşsız
bir
oğlan
Светловолосого,
безбрового
мальчика.
Masmavi
kundağında
yatan
bir
nur
topu
Сверкающий
комочек
в
небесно-голубых
пелёнках.
Üç
kilo
ağırlığında
Весом
три
килограмма.
Benim
oğlan
dünyaya
geldiği
zaman
çocuklar
doğdu
Kore'de
Когда
родился
мой
сын,
в
Корее
тоже
рождались
дети.
Sarı
ay
çiçeğine
benziyorlardı
Они
были
похожи
на
жёлтые
лунные
цветы.
Makartır
kesti
onları
Макартур
убил
их.
Gittiler
ana
sütüne
bile
doymadan
Они
ушли,
даже
не
насытившись
материнским
молоком.
Benim
oğlan
dünyaya
geldiği
zaman
çocuklar
doğdu
Yunan
zindanlarında
Когда
родился
мой
сын,
в
греческих
тюрьмах
тоже
рождались
дети.
Babaları
kurşuna
dizilmiş
Их
отцов
расстреляли.
Bu
dünyada
ilk
görülecek
şey
diye
demir
parmaklığı
gördüler
Первым,
что
они
увидели
в
этом
мире,
были
тюремные
решётки.
Benim
oğlan
dünyaya
geldiği
zaman
çocuklar
doğdu
Anadolu'da
Когда
родился
мой
сын,
в
Анатолии
тоже
рождались
дети.
Mavi
gözlü,
kara
gözlü,
elâ
gözlü
bebeklerdi
Голубоглазые,
кареглазые,
темноглазые
младенцы.
Doğar
doğmaz
bitlendiler
Они
родились
и
сразу
же
стали
сиротами.
Kim
bilir
kaçı
sağ
kalır
mucize
kabilinden
Кто
знает,
сколько
из
них
выживет
чудом.
Benim
oğlan
benim
yaşıma
geldiği
zaman
Когда
мой
сын
достигнет
моего
возраста,
Ben
bu
dünyada
olmayacağım
Меня
уже
не
будет
в
этом
мире.
Ama
harikulâde
bir
beşik
olacak
dünya
Но
мир
станет
прекрасной
колыбелью,
Siyah,
beyaz,
sarı
Чёрных,
белых,
жёлтых,
Bütün
çocukları
sallıyan
Качающей
всех
детей,
Mavi
atlas
döşekli
bir
beşik
Колыбелью
с
голубым
атласным
матрасом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fazıl Say, Nâzım Hikmet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.