Fazıl Say feat. Nazım Hikmet Korosu & Fazıl Say Festival Orkestrası - Diz Boyu Karlı Bir Gece - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fazıl Say feat. Nazım Hikmet Korosu & Fazıl Say Festival Orkestrası - Diz Boyu Karlı Bir Gece - Live




Diz Boyu Karlı Bir Gece - Live
Ночь по колено в снегу - Концертная запись
Diz boyu karlı bir gece,
Ночью, по колено в снегу,
Sofradan kaldırılıp,
Меня увели из-за стола,
Polis otomobiline bindirilip,
Посадили в полицейскую машину,
Bir trenle gönderilerek
Отправили поездом
Bir odaya kapatılmakla başladı maceram.
И заперли в комнате так началось мое приключение, дорогая.
Dokuzuncu yıl biteli üç gün oluyor.
Три дня назад исполнилось девять лет.
Koridorda, sedyede bir adam
В коридоре, на носилках, лежит мужчина,
Yüzünde uzun demirlerin kederi,
На лице печаль от долгих лет за решеткой,
Açık ağzıyla sırtüstü ölüyor.
С открытым ртом, навзничь, он умирает.
Akla yalnızlık geliyor,
На ум приходит одиночество,
İlki yetmiş altı gün:
Сначала семьдесят шесть дней:
Sessiz düşmanlığında üstüme kapanan kapının;
Безмолвной враждебностью захлопывалась дверь передо мной;
Sonra, sac bir geminin baş altında yedi hafta.
Потом, семь недель в трюме железного корабля.
Lakin yenilmedik;
Но я не сдался;
Kafam ikinci bir insandı yanımda.
Мой разум был со мной, как второй человек.
Çoğunun yüzünü unuttum büsbütün;
Я совсем забыл большинство лиц;
Yalnız, çok ince, çok uzun bir burundur aklımda kalan
Только очень тонкий, очень длинный нос запомнился мне,
Bir tek kaygıları vardı, hakkımda hüküm okunurken:
У них была лишь одна забота, когда выносили приговор:
Heybetli olmak.
Выдержать с достоинством.
Değildiler.
Не выдержали.
İnsandan çok eşyaya benziyorlardı:
Они были больше похожи на вещи, чем на людей:
Duvar saatlari gibi ahmak,
Глупые, как настенные часы,
Kibirli,
Надменные,
Ve kelepçe, zincir filan gibi hazin ve rezildiler.
И жалкие, презренные, как наручники, цепи и все такое прочее.
Evsiz ve sokaksız bir şehir.
Город без домов и улиц.
Tonla ümit, tonla keder.
Тонны надежды, тонны горя.
Dört ayaklı mahluklardan yalnız kediler.
Из четвероногих тварей только кошки.
Yasaklar dünyasındayım.
Я в мире запретов, милая.
Yarin yanağını koklamak:
Поцеловать твою щеку:
Yasak.
Запрещено.
Çocuklarınla yemek yiyebilmek aynı sofrada:
Есть за одним столом со своими детьми:
Yasak.
Запрещено.
Yazdığın mektubun kapatmak zarfını
Запечатать написанное тобой письмо
Ve zarfı yırtılmamış mektup almak:
И получить письмо в неразорванном конверте:
Yasak.
Запрещено.
Yatarken lambayı söndürmek yasak
Выключать свет, ложась спать, запрещено.
Tavla oynamak yasak
Играть в нарды запрещено.
Ve yasak olmayan değil,
И не то, что не запрещено,
Yüreğinde gizleyip elde kalabilen şey:
А то, что можно скрыть в своем сердце и сохранить:
Sevmek, düşünmek ve anlamak.
Любить, думать и понимать.
Koridorda, sedyede öldü adam.
В коридоре, на носилках, умер мужчина.
Götürdüler.
Унесли.
Artık ne ümit, ne keder.
Больше нет ни надежды, ни горя.
Ne ekmek, ne su.
Ни хлеба, ни воды.
Ne hürriyet, ne hapislik,
Ни свободы, ни тюрьмы,
Ne kadınsızlık, ne gardiyan, ne de tahta kurusu,
Ни отсутствия женщины, ни надзирателя, ни клопов,
Ve ne de karşında oturup yüzüne bakan kediler,
И ни кошек, смотрящих тебе в лицо,
Bu iş, bitti, tamam.
Все, конец, финиш.
Lakin devam ediyor bizimkisi,
Но мое продолжается,
Sevmek, düşünmek ve anlamakta devam ediyor kafam,
Мой разум продолжает любить, думать и понимать, любимая.
Dövüşemeyişimin affetmeyen öfkesi devam ediyor.
Непрощающая ярость моей неспособности бороться продолжается.
Ve sabahtan beri karaciğer sancımakta berdevam.
И с утра не перестает болеть печень.





Авторы: Fazıl Say, Nâzım Hikmet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.