Текст и перевод песни Febem - Castelo Vazio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castelo Vazio
Empty Castle
Voando
ou
andando
descalço
(de
fato)
Flying
or
walking
barefoot
(indeed)
Do
asfalto
ao
palco,
fases
da
vida
que
ás
vezes
bandida,
sofrida
From
asphalt
to
stage,
phases
of
life
sometimes
bandit,
suffered
E
coração
gelado
do
H
ponto
aço
é
And
a
heart
of
cold
H
point
steel
is
O
que
é,
onde
nada
é
por
acaso
What
it
is,
where
nothing
is
by
chance
Cão
que
late
não
morde,
quem
não
deve
tá
leve
Barking
dog
doesn't
bite,
who
doesn't
owe
is
light
Relax
longe
de
giroflex
Relax,
far
from
the
flashing
lights
Baby
(por
favor,
não
se
estresse)
Baby
(please,
don't
stress)
Hater
(faz
um
favor
e
me
esquece)
Hater
(do
me
a
favor
and
forget
me)
Antes
que
eu
comece
escrever
sua
lápide
Before
I
start
writing
your
tombstone
Com
algumas
linha
desse
nobre
rap
(trap)
tanto
faz
With
some
lines
of
this
noble
rap
(trap)
whatever
(Foda-se!)
Eu
que
dou
o
nome
sobre
aquilo
que
escrevi
(Fuck
it!)
I
give
the
name
to
what
I
wrote
(E
aviso
a
colunista
que
rotula)
cusão
(And
I
warn
the
columnist
who
labels)
asshole
Cuidado
pra
não
acabar
fraturando
a
coluna
Be
careful
not
to
end
up
fracturing
your
spine
Porque
o
bagulho
é
doidasso
(de
fato!)
Because
the
shit
is
crazy
(indeed!)
E
falar
é
fácil,
como
comprar
Louis
Vuitton
And
talking
is
easy,
like
buying
Louis
Vuitton
Na
25
de
Março
pra
desfilar
dia
1º
de
Abril
On
March
25th
to
parade
on
April
1st
Vou
pegar
um
boné
da
Palace
e
jogar
num
rio
de
merda
I'm
gonna
take
a
Palace
cap
and
throw
it
in
a
river
of
shit
E
ver
vários
pular
pra
tá
bonito
And
see
several
jump
in
to
look
good
(Onde
amigo
vira
estranho
e
estranho
vira
amigo)
(Where
friend
becomes
stranger
and
stranger
becomes
friend)
(E
se
eu
for
encanar
nisso
não
vivo)
por
quê?
(And
if
I
get
hung
up
on
this,
I
won't
live)
why?
Se
não
construiu
também
não
fara
parte
do
castelo
vazio
If
you
didn't
build
it,
you
won't
be
part
of
the
empty
castle
either
Que
não
é
assunto
seu
That's
none
of
your
business
Diga
que
é
sombro
sem
saber
a
verdade
Say
it's
dark
without
knowing
the
truth
Mas
quem
escolhe
sou
eu
se
é
solidão
ou
liberdade
But
I
choose
whether
it's
loneliness
or
freedom
(Julgue,
aponte,
explane
a
vontade)
(Judge,
point,
explain
at
will)
Quem
escolhe
sou
eu
se
é
solidão
ou
liberdade
I
choose
whether
it's
loneliness
or
freedom
(Pensa
que
sabe,
diz
que
a
verdade)
(Think
you
know,
say
it's
the
truth)
Quem
escolhe
sou
eu
se
é
solidão
ou
liberdade
I
choose
whether
it's
loneliness
or
freedom
Não
suma,
na
moral
(assuma)
Don't
disappear,
morally
(admit
it)
Que
até
então
só
atua
e
mesmo
assim
That
until
then
you
only
act
and
even
so
Não
assusta
ninguém
com
esse
papel
de
vilão
You
don't
scare
anyone
with
that
villain
role
(Que)
sozinho
na
rua
esconde
o
cordão
(Who)
alone
in
the
street
hides
the
necklace
E
quando
não
é
o
microfone,
o
cú
tá
na
mão
And
when
it's
not
the
microphone,
your
ass
is
in
your
hand
Não
me
chame
de
irmão,
sua
mãe
não
me
criou
Don't
call
me
brother,
your
mother
didn't
raise
me
Eu
aqui,
você
lá,
demorou?
Me
here,
you
there,
got
it?
Vivendo
avançado,
rimando
atrasado
Living
advanced,
rhyming
late
Com
som
de
festa
em
homenagem
a
do
bagaço
With
party
sounds
in
honor
of
the
bagasse
Respeito
não
ganhei
por
ter
no
pé
um
Jordan
4
I
didn't
earn
respect
for
having
a
Jordan
4 on
my
feet
Ou
ser
chamado
de
pilaco
Or
being
called
a
dick
Com
seguidores
With
followers
Correndo
rumores
de
que
na
CEIA
só
tem
milionário
Rumors
running
that
the
SUPPER
is
only
for
millionaires
Tomando
dores
em
rede
social
por
um
buxixo
Taking
pain
on
social
media
for
a
whisper
De
um
mano
meu
com
um
otário
From
a
bro
of
mine
with
a
jerk
Que
eu
nunca
vi
sair
do
zero
That
I've
never
seen
come
out
of
nowhere
Sendo
assim
não
me
estresso
(não)
So
I
don't
stress
(no)
E
a
mina
que
ele
pira
And
the
chick
he's
crazy
about
Quer
um
filho
com
sobrenome
Silva
Desiderio
Wants
a
son
with
the
last
name
Silva
Desiderio
(Cheio
de
amigo
vira
estranho
e
estranho
vira
amigo)
(Full
of
friend
becomes
stranger
and
stranger
becomes
friend)
(E
se
eu
for
encanar
nisso
não
vivo)
por
quê?
(And
if
I
get
hung
up
on
this,
I
won't
live)
why?
Se
não
construiu
também
não
fara
parte
do
castelo
vazio
If
you
didn't
build
it,
you
won't
be
part
of
the
empty
castle
either
Que
não
é
assunto
seu
That's
none
of
your
business
Diga
que
é
sombro
sem
saber
a
verdade
Say
it's
dark
without
knowing
the
truth
Mas
quem
escolhe
sou
eu
se
é
solidão
ou
liberdade
But
I
choose
whether
it's
loneliness
or
freedom
(Julgue,
aponte,
explane
a
vontade)
(Judge,
point,
explain
at
will)
Quem
escolhe
sou
eu
se
é
solidão
ou
liberdade
I
choose
whether
it's
loneliness
or
freedom
(Pensa
que
sabe,
diz
que
a
verdade)
(Think
you
know,
say
it's
the
truth)
Quem
escolhe
sou
eu
se
é
solidão
ou
liberdade
I
choose
whether
it's
loneliness
or
freedom
Se
não
construiu
também
não
fara
parte
do
castelo
vazio
If
you
didn't
build
it,
you
won't
be
part
of
the
empty
castle
either
Que
não
é
assunto
seu
That's
none
of
your
business
Diga
que
é
sombro
sem
saber
a
verdade
Say
it's
dark
without
knowing
the
truth
Mas
quem
escolhe
sou
eu
se
é
solidão
ou
liberdade
But
I
choose
whether
it's
loneliness
or
freedom
(Julgue,
aponte,
explane
a
vontade)
(Judge,
point,
explain
at
will)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Febem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.