Текст и перевод песни Feda - Seni Özleyecek Biri Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seni Özleyecek Biri Var
Кто-то будет скучать по тебе
Ve
zaman
geçiyor
И
время
проходит,
Bu
merak
beni
öldürür
Это
любопытство
меня
убьет.
Ellerin
ah
Твои
руки,
ах,
Seni
özleyecek
biri
var
Кто-то
будет
скучать
по
тебе.
Giderim
yolu
bitmiyor
ay
Я
ухожу,
а
дорога
все
не
кончается,
боже.
Beni
öldürecek
bu
merak
Это
любопытство
меня
убьет,
Seni
özleyecek
biri
var
arkanda
Кто-то
будет
скучать
по
тебе.
Sence
nasıl
bulduğum
bu
çözüm
Как
думаешь,
как
я
нашла
этот
выход?
Ayrılık
sevenlerin
gözyaşıdır
yazın
Разлука
— это
слёзы
любящих,
напиши
это.
Son
kez
düşüneceksin
yaktığında
bizi
Ты
вспомнишь
в
последний
раз,
когда
предашь
нас.
O
gün
ben
olmayacağım
tuttuğunda
sözünü
Меня
не
будет
рядом,
когда
ты
сдержишь
свое
обещание.
Yeşim
yetiştirdi
baharı
ben
sevmedim
vedanı
Нефрит
взрастил
весну,
а
я
невзлюбила
твое
прощание.
Unut
şimdi
bütün
kavgalarımı
gelmeden
devamı
Забудь
все
наши
ссоры,
пока
не
наступило
продолжение.
İhanet
soğuk
bir
ceza
kalbe
bir
bedeldir
ağrı
Предательство
— холодная
кара,
боль
— расплата
сердца.
Bu
bir
hata
değil
son
kararı
bilmeden
mi
aldın
Это
не
ошибка,
ты
принял
окончательное
решение,
не
посоветовавшись?
Yatışır
sinirim
Мой
гнев
утихнет.
Uzaklaşmak
istemiştin
Ты
хотел
дистанцироваться.
Uzaklaştın
işte
boş
ver
uzaktan
da
severim
Ты
дистанцировался,
ну
и
ладно,
я
буду
любить
тебя
и
на
расстоянии.
Görmek
istemedin
son
kez
vedalaşma
diye
mi
Ты
не
хотел
видеть
меня
в
последний
раз,
чтобы
не
прощаться?
Gitme
dedim
zaten
gidene
daha
başka
ne
denir
Я
и
так
сказала
"не
уходи",
что
еще
сказать
тому,
кто
уходит?
Gülmesi
zor
bilirim
Улыбаться
трудно,
я
знаю.
Ayrılıklar
hepsi
böyle
boşa
hasret
çeker
Все
расставания
такие,
напрасно
тоскуют.
Çünkü
dönmesi
zor
gidenin
Потому
что
тому,
кто
ушел,
трудно
вернуться.
Olan
oldu
arkasından
böylesi
yok
diyelim
Что
сделано,
то
сделано,
скажем,
что
после
такого
ничего
не
будет.
Paramparça
olmuş
kalbe
artık
girmesi
zor
birinin
В
разбитое
сердце
теперь
трудно
кому-то
проникнуть.
Ve
zaman
geçiyor
И
время
проходит,
Bu
merak
beni
öldürür
Это
любопытство
меня
убьет.
Ellerin
ah
Твои
руки,
ах,
Seni
özleyecek
biri
var
Кто-то
будет
скучать
по
тебе.
Giderim
yolu
bitmiyor
ay
Я
ухожу,
а
дорога
все
не
кончается,
боже.
Beni
öldürecek
bu
merak
Это
любопытство
меня
убьет,
Seni
özleyecek
biri
var
arkanda
Кто-то
будет
скучать
по
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atilla Aykaç
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.