Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gecenin
son
saatlerinde
zaman
yavaşlar
In
den
späten
Stunden
der
Nacht
verlangsamt
sich
die
Zeit
Fazilet
elimdedir
Die
Tugend
liegt
in
meiner
Hand
Zenginlik
istiyorsan
al
hazine
senin
Wenn
du
Reichtum
willst,
nimm
den
Schatz,
er
gehört
dir
Hayali
yüksek
insanın
hayatı
yerin
dibi
Das
Leben
eines
Menschen
mit
hohen
Träumen
liegt
am
Boden
Çoğunluk
istiyorsa
azınlığın
çaresi
yok
Wenn
die
Mehrheit
es
will,
hat
die
Minderheit
keine
Chance
Kusurlu
olan
gözün
bahanesi
ol
Sei
die
Ausrede
für
das
fehlerhafte
Auge
Aslında
tüm
savaşlar
cehaleti
önlemek
için
var
Eigentlich
sind
alle
Kriege
dazu
da,
die
Unwissenheit
zu
verhindern
Bazı
şarkılar
yalnız
ölmemek
için
var
Manche
Lieder
existieren,
um
nicht
alleine
zu
sterben
Çıkarcı
yüzler
Eigennützige
Gesichter
Geri
alınmıyor
çıkınca
sözler
Einmal
ausgesprochen,
kann
man
Worte
nicht
zurücknehmen
Bir
gün
öldüğümde
güleceksin
söz
ver
Versprich
mir,
dass
du
lächeln
wirst,
wenn
ich
eines
Tages
sterbe
Bazen
mutluluktan
daha
da
acır
özlem
Manchmal
schmerzt
die
Sehnsucht
mehr
als
das
Glück
Yalnızlığın
arkasında
kim
durursa
yalnız
ölür
Wer
hinter
der
Einsamkeit
steht,
stirbt
allein
Boş
ver
zaten
yarım
kalmış
ömür
Egal,
das
Leben
ist
ohnehin
nur
halb
gelebt
Ve
parasızlık
Und
Geldmangel
Ömrünün
dönüm
noktasında
kararsızlık
Unentschlossenheit
am
Wendepunkt
deines
Lebens
Her
mutlu
günün
gecesinde
bir
tatsızlık
var
In
der
Nacht
eines
jeden
glücklichen
Tages
gibt
es
einen
bitteren
Beigeschmack
Gözümde
değerin
yok
Du
hast
keinen
Wert
in
meinen
Augen
Unuttum
her
şeyi
ben
hayatımda
bir
yerin
yok
Ich
habe
alles
vergessen,
du
hast
keinen
Platz
in
meinem
Leben
Bakmamak
isteyip
kaçırıyorum
gözlerimi
Ich
versuche
wegzuschauen
und
wende
meine
Augen
ab
İnsanları
öldürüyorum
unutarak
yüzlerini
Ich
töte
Menschen,
indem
ich
ihre
Gesichter
vergesse
Canımla
ödüyorum
bedelleri
Ich
bezahle
den
Preis
mit
meinem
Leben
Yaptığım
her
şey
için
kendi
nedenlerim
var
Für
alles,
was
ich
tue,
habe
ich
meine
eigenen
Gründe
Çantama
sığmayan
hayallerim
Meine
Träume,
die
nicht
in
meine
Tasche
passen
Omzumda
hayat
yükü
bitmeyen
emellerim
var
Auf
meinen
Schultern
die
Last
des
Lebens,
meine
endlosen
Bestrebungen
Takıntılarla
yaşa
Lebe
mit
deinen
Obsessionen
Takıntılarla
büyüttüğün
hayatı
kader
yazar
Das
Leben,
das
du
mit
Obsessionen
aufbaust,
wird
vom
Schicksal
geschrieben
Çevrede
onca
ölü
görüyorsun
boş
ver
Sieh
so
viele
Tote
um
dich
herum,
egal
Ölüler
kadar
değil
öldürebildiğin
kadar
mezar
var
Es
gibt
so
viele
Gräber,
wie
du
töten
kannst,
nicht
so
viele
wie
die
Toten
Onları
göremezsin
Du
kannst
sie
nicht
sehen
Zaman
durmadan
saatin
kaç
olduğunu
bilemezsin
Du
kannst
nicht
wissen,
wie
spät
es
ist,
wenn
die
Zeit
nicht
stillsteht
Bazen
ne
yapsan
olmaz
Manchmal
klappt
es
einfach
nicht,
egal
was
du
tust
Çünkü
bazı
insanlar
için
bir
şey
yapmana
değmez
Weil
manche
Menschen
es
nicht
wert
sind,
dass
du
etwas
für
sie
tust
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atilla Aykaç
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.