Feda - Baba 2 - перевод текста песни на немецкий

Baba 2 - Fedaперевод на немецкий




Baba 2
Vater 2
Bugün güzel bir gün baba neden yok aklımı kaçırmama
Heute ist ein schöner Tag, Vater, warum lässt du mich nicht meinen Verstand verlieren?
Düşündün hiç neden küstü bana tüm uçurtmalar
Hast du jemals darüber nachgedacht, warum alle meine Drachen sauer auf mich sind?
Açım baba sevgine umut sönmeyecek
Ich hungere, Vater, nach deiner Liebe, die Hoffnung wird nicht erlöschen.
Baba dön bir kez sarıl sen yeminle hiç kimse görmeyecek
Vater, komm zurück, umarme mich einmal, ich schwöre, niemand wird es sehen.
Ağladım ben mutluluğumu bana bırakıp gidin
Ich weinte, lass meine Freude bei mir und geh.
Tokatların adam etmez baba yara bırakır dedim
Deine Ohrfeigen machen keinen Mann aus mir, Vater, sie hinterlassen Narben, sagte ich.
Anlamadın bak gör hiç bir şey bana koymadı
Du hast es nicht verstanden, sieh, nichts hat mich berührt.
Fakat bil ki bütün tokatlarına rağmen adam olmadım
Aber wisse, trotz all deiner Ohrfeigen bin ich kein Mann geworden.
Hiç güvenmedin bana ve dışarda aradın doğruyu
Du hast mir nie vertraut und hast die Wahrheit draußen gesucht.
Dışarda kendi başına kendini öldürdün doğru mu
Draußen hast du dich selbst umgebracht, stimmt das?
El alemin başında beni de küçümseme be ne olur
Setz mich nicht vor aller Augen herab, bitte.
Bıraktığın o üç beş sigara da ölüm sebebi oğlunun
Die drei oder fünf Zigaretten, die du zurückgelassen hast, sind auch die Todesursache deines Sohnes.
Sizin derdiniz aşk belki şu an belki parasızlık
Euer Problem ist vielleicht die Liebe, vielleicht im Moment, vielleicht Geldmangel.
Benim derdim başka biraz hüzün biraz babasızlık
Mein Problem ist anders, ein bisschen Trauer, ein bisschen Vaterlosigkeit.
Anlayamaz kimse beni teselliler geride kaldı
Niemand kann mich verstehen, die Tröstungen sind vorbei.
Babalar günü geçti elimde sade hediye kaldı
Der Vatertag ist vorbei, nur das Geschenk blieb in meiner Hand.
Nerden anlayacaksınız böyle gülünç yine bahtım
Woher sollt ihr das verstehen, so lächerlich ist wieder mein Schicksal.
Anlayamazsınız lan ateş düştüğü yeri yaktı
Ihr könnt es nicht verstehen, das Feuer brennt dort, wo es hinfällt.
Sonuna kadar battı feda yine batsın
Feda ist bis zum Ende gesunken, lass es weiter sinken.
Sizden saklamak için gösterdiğim o gülüşlerim yere batsın
Das Lächeln, das ich zeigte, um es vor euch zu verbergen, soll in der Erde versinken.
İnan sevgiye ruhum baba bakma bedenim tok
Glaube mir, meine Seele hungert nach Liebe, Vater, schau nicht auf meinen vollen Körper.
Beş parasız herifin tekiyim hiçbir ederim yok
Ich bin ein mittelloser Kerl, ich habe nichts.
Tamam güzel şeyler inanmak isterim bende
Okay, ich möchte auch an schöne Dinge glauben.
Ama lanet olsun ki inanmak için hiçbir nedenim yok
Aber verdammt, ich habe keinen Grund zu glauben.
Kederim yok sanma bu kalp bitti çok yolu yok
Denk nicht, ich hätte keinen Kummer, dieses Herz ist am Ende, es gibt keinen Ausweg.
Arkanızda koca bir çınar yokken filizlenmek çok yoruyor
Ohne einen großen Baum hinter euch, ist es sehr anstrengend zu sprießen.
Hep aynı şeyler işte zaten çok konu yok
Immer die gleichen Dinge, es gibt sowieso nicht viel zu erzählen.
İnanın babanız hayattayken babasızlık çekmek çok koyuyor
Glaubt mir, vaterlos zu sein, während euer Vater lebt, ist sehr hart.
Duygularımı sorma hiçbiriyle güzel geçinmedim
Frag mich nicht nach meinen Gefühlen, ich kam mit keinem gut aus.
Hayallerimi sorma mutlu bir çocukluk geçirmedim
Frag mich nicht nach meinen Träumen, ich hatte keine glückliche Kindheit.
Bu yüzden de sizi değil beni etkiler seçimlerim
Deshalb beeinflussen meine Entscheidungen mich und nicht euch.
İlk sigaramı da kendim içtim lan kimse içirmedi
Meine erste Zigarette habe ich auch selbst geraucht, niemand hat sie mir gegeben.
Bir şansım daha olsa feda çekinme bağır derdim
Wenn ich noch eine Chance hätte, würde ich sagen, Feda, schreie ohne zu zögern.
Mutluluğu sürekli saklayan kader hep kahır verdi
Das Schicksal, das das Glück ständig verbarg, gab immer nur Leid.
Küçük bir tavşandan daha gerekli olmuş dağın derdi
Die Sorge des Berges ist wichtiger geworden als die eines kleinen Hasen.
Koskoca hayat yükü minicik kalbe ağır geldi
Die Last des ganzen Lebens war zu schwer für mein winziges Herz.
Kolay gelir başkasına
Für andere mag es leicht sein.
Vermedi hayat başka sıra
Das Leben gab mir keine andere Wahl.
Gözüm kapalı aşka meşke
Ich bin blind für die Liebe.
Babasızlık çekmekten gelmedi ki aşka sıra
Ich hatte keine Zeit für die Liebe, weil ich vaterlos war.
Belki fazla küstahım da
Vielleicht bin ich zu arrogant.
Yere yapıştım hüsranımdan
Ich bin am Boden zerstört.
İstersen sevme
Liebe mich, wenn du willst, nicht.
Yine de resmin hala cüzdanımda
Dein Bild ist immer noch in meiner Brieftasche.





Авторы: Atilla Aykaç


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.