Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bugün
güzel
bir
gün
baba
neden
yok
aklımı
kaçırmama
Heute
ist
ein
schöner
Tag,
Vater,
warum
lässt
du
mich
nicht
meinen
Verstand
verlieren?
Düşündün
mü
hiç
neden
küstü
bana
tüm
uçurtmalar
Hast
du
jemals
darüber
nachgedacht,
warum
alle
meine
Drachen
sauer
auf
mich
sind?
Açım
baba
sevgine
umut
sönmeyecek
Ich
hungere,
Vater,
nach
deiner
Liebe,
die
Hoffnung
wird
nicht
erlöschen.
Baba
dön
bir
kez
sarıl
sen
yeminle
hiç
kimse
görmeyecek
Vater,
komm
zurück,
umarme
mich
einmal,
ich
schwöre,
niemand
wird
es
sehen.
Ağladım
ben
mutluluğumu
bana
bırakıp
gidin
Ich
weinte,
lass
meine
Freude
bei
mir
und
geh.
Tokatların
adam
etmez
baba
yara
bırakır
dedim
Deine
Ohrfeigen
machen
keinen
Mann
aus
mir,
Vater,
sie
hinterlassen
Narben,
sagte
ich.
Anlamadın
bak
gör
hiç
bir
şey
bana
koymadı
Du
hast
es
nicht
verstanden,
sieh,
nichts
hat
mich
berührt.
Fakat
bil
ki
bütün
tokatlarına
rağmen
adam
olmadım
Aber
wisse,
trotz
all
deiner
Ohrfeigen
bin
ich
kein
Mann
geworden.
Hiç
güvenmedin
bana
ve
dışarda
aradın
doğruyu
Du
hast
mir
nie
vertraut
und
hast
die
Wahrheit
draußen
gesucht.
Dışarda
kendi
başına
kendini
öldürdün
doğru
mu
Draußen
hast
du
dich
selbst
umgebracht,
stimmt
das?
El
alemin
başında
beni
de
küçümseme
be
ne
olur
Setz
mich
nicht
vor
aller
Augen
herab,
bitte.
Bıraktığın
o
üç
beş
sigara
da
ölüm
sebebi
oğlunun
Die
drei
oder
fünf
Zigaretten,
die
du
zurückgelassen
hast,
sind
auch
die
Todesursache
deines
Sohnes.
Sizin
derdiniz
aşk
belki
şu
an
belki
parasızlık
Euer
Problem
ist
vielleicht
die
Liebe,
vielleicht
im
Moment,
vielleicht
Geldmangel.
Benim
derdim
başka
biraz
hüzün
biraz
babasızlık
Mein
Problem
ist
anders,
ein
bisschen
Trauer,
ein
bisschen
Vaterlosigkeit.
Anlayamaz
kimse
beni
teselliler
geride
kaldı
Niemand
kann
mich
verstehen,
die
Tröstungen
sind
vorbei.
Babalar
günü
geçti
elimde
sade
hediye
kaldı
Der
Vatertag
ist
vorbei,
nur
das
Geschenk
blieb
in
meiner
Hand.
Nerden
anlayacaksınız
böyle
gülünç
yine
bahtım
Woher
sollt
ihr
das
verstehen,
so
lächerlich
ist
wieder
mein
Schicksal.
Anlayamazsınız
lan
ateş
düştüğü
yeri
yaktı
Ihr
könnt
es
nicht
verstehen,
das
Feuer
brennt
dort,
wo
es
hinfällt.
Sonuna
kadar
battı
feda
yine
batsın
Feda
ist
bis
zum
Ende
gesunken,
lass
es
weiter
sinken.
Sizden
saklamak
için
gösterdiğim
o
gülüşlerim
yere
batsın
Das
Lächeln,
das
ich
zeigte,
um
es
vor
euch
zu
verbergen,
soll
in
der
Erde
versinken.
İnan
sevgiye
ruhum
aç
baba
bakma
bedenim
tok
Glaube
mir,
meine
Seele
hungert
nach
Liebe,
Vater,
schau
nicht
auf
meinen
vollen
Körper.
Beş
parasız
herifin
tekiyim
hiçbir
ederim
yok
Ich
bin
ein
mittelloser
Kerl,
ich
habe
nichts.
Tamam
güzel
şeyler
inanmak
isterim
bende
Okay,
ich
möchte
auch
an
schöne
Dinge
glauben.
Ama
lanet
olsun
ki
inanmak
için
hiçbir
nedenim
yok
Aber
verdammt,
ich
habe
keinen
Grund
zu
glauben.
Kederim
yok
sanma
bu
kalp
bitti
çok
yolu
yok
Denk
nicht,
ich
hätte
keinen
Kummer,
dieses
Herz
ist
am
Ende,
es
gibt
keinen
Ausweg.
Arkanızda
koca
bir
çınar
yokken
filizlenmek
çok
yoruyor
Ohne
einen
großen
Baum
hinter
euch,
ist
es
sehr
anstrengend
zu
sprießen.
Hep
aynı
şeyler
işte
zaten
çok
konu
yok
Immer
die
gleichen
Dinge,
es
gibt
sowieso
nicht
viel
zu
erzählen.
İnanın
babanız
hayattayken
babasızlık
çekmek
çok
koyuyor
Glaubt
mir,
vaterlos
zu
sein,
während
euer
Vater
lebt,
ist
sehr
hart.
Duygularımı
sorma
hiçbiriyle
güzel
geçinmedim
Frag
mich
nicht
nach
meinen
Gefühlen,
ich
kam
mit
keinem
gut
aus.
Hayallerimi
sorma
mutlu
bir
çocukluk
geçirmedim
Frag
mich
nicht
nach
meinen
Träumen,
ich
hatte
keine
glückliche
Kindheit.
Bu
yüzden
de
sizi
değil
beni
etkiler
seçimlerim
Deshalb
beeinflussen
meine
Entscheidungen
mich
und
nicht
euch.
İlk
sigaramı
da
kendim
içtim
lan
kimse
içirmedi
Meine
erste
Zigarette
habe
ich
auch
selbst
geraucht,
niemand
hat
sie
mir
gegeben.
Bir
şansım
daha
olsa
feda
çekinme
bağır
derdim
Wenn
ich
noch
eine
Chance
hätte,
würde
ich
sagen,
Feda,
schreie
ohne
zu
zögern.
Mutluluğu
sürekli
saklayan
kader
hep
kahır
verdi
Das
Schicksal,
das
das
Glück
ständig
verbarg,
gab
immer
nur
Leid.
Küçük
bir
tavşandan
daha
gerekli
olmuş
dağın
derdi
Die
Sorge
des
Berges
ist
wichtiger
geworden
als
die
eines
kleinen
Hasen.
Koskoca
hayat
yükü
minicik
kalbe
ağır
geldi
Die
Last
des
ganzen
Lebens
war
zu
schwer
für
mein
winziges
Herz.
Kolay
gelir
başkasına
Für
andere
mag
es
leicht
sein.
Vermedi
hayat
başka
sıra
Das
Leben
gab
mir
keine
andere
Wahl.
Gözüm
kapalı
aşka
meşke
Ich
bin
blind
für
die
Liebe.
Babasızlık
çekmekten
gelmedi
ki
aşka
sıra
Ich
hatte
keine
Zeit
für
die
Liebe,
weil
ich
vaterlos
war.
Belki
fazla
küstahım
da
Vielleicht
bin
ich
zu
arrogant.
Yere
yapıştım
hüsranımdan
Ich
bin
am
Boden
zerstört.
İstersen
sevme
Liebe
mich,
wenn
du
willst,
nicht.
Yine
de
resmin
hala
cüzdanımda
Dein
Bild
ist
immer
noch
in
meiner
Brieftasche.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Atilla Aykaç
Альбом
Baba 2
дата релиза
09-09-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.