Feda - Çınar Kendini Neden Öldürdü - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Feda - Çınar Kendini Neden Öldürdü




Çınar Kendini Neden Öldürdü
Почему Чинар покончил с собой
Nasıl anlatayım bilmiyorum
Не знаю, как рассказать,
Seneler geçti
Годы прошли.
Bir trafik kazası ömrümü çaldı
Авария украла мою жизнь,
Canımı aldı yarımım artık ben
Забрала душу, я теперь половина.
Ne yani yok yere mi içtim
Что, зходит, я пил зря?
En ufak hayalin yok aynı yoldan on kere mi geçeyim
Даже маленькой мечты нет, пройти десять раз по той же дороге?
Aklımı kaçırdım
Я сошел с ума.
Tek başıma ölüp gideceğim ve sebebi gençliğim
Я умру в одиночестве, и причиной будет моя молодость.
Onca yük omzuma bindi susup bir kere ağlamadım bile
Столько груза навалилось на мои плечи, я ни разу не заплакал.
Şu hayat bir yüzüme gülmedi zaten para denilen b*ka uğramadım bile
Эта жизнь ни разу не улыбнулась мне, я даже не гнался за этими деньгами.
En yakınımda bir dostum vardı dili var konuşmaz
Был у меня друг самый близкий, язык есть - не говорит.
Ömrünü ömrüme verdi
Он отдал свою жизнь моей жизни,
O ufacık gönlünü gönlüme verdi
Отдал свое маленькое сердце моему сердцу.
Artık çok geç döndüremezdim
Теперь уже слишком поздно, я не мог повернуть назад.
Affet pişmanım
Прости, мне жаль.
Şimdi arıyorum bulamıyorum seni
Сейчас я ищу тебя, но не могу найти.
Sen seslen bir kere yeter ki neden susuyoruz duyamıyorum seni
Ответь мне хоть раз, почему мы молчим, я не слышу тебя.
Gel kurtar beni ne olursun
Приди, спаси меня, умоляю.
O küfredenleri pişman edelim
Давай заставим их пожалеть о проклятиях.
O güzel günlerimizi yad edelim
Давай вспомним те прекрасные дни.
Bütün içkileri ziyan edelim
Давай потратим все спиртное.
Gel bir daha deneyelim gel
Давай попробуем еще раз, давай.
Hayat her şeyi bitirir sen bitmeyecek derken
Жизнь всё заканчивает, а ты думал, что не закончится,
Sen ne yaparsan yap bitmeyecektir dertler
Что бы ты ни делал, беды не закончатся.
Neyi denersen dene aynı yere bir daha esmeyecektir meltem
Что бы ты ни попробовал, ветерок больше не подует в то же место.
Gitmeyeceksin
Ты не уйдешь.
Gitmemeliydin
Ты не должен был уходить.
Gitmeyecektin
Ты бы не ушел.
Gitme
Не уходи.
Aramızda bir kilometre ya vardı ya yoktu
Между нами был километр, не больше.
O gün sanki bin kilometre oldu
В тот день этот километр стал как будто тысяча.
Duyduğum gördüğüm bildiğim her şeyden vazgeçip geldim
Я бросил всё, что знал, видел, чувствовал, и пришел.
İki elimi kanda bırakıp geldim
Я пришел, оставив руки в крови.
Seni gördüğümde yere dökülen simsiyah saçlarındaki haykırışları duydum
Когда я увидел тебя, я услышал крики твоих иссиня-черных волос, рассыпавшихся по земле.
Kahvenin dumanı hala tütüyor
Дым от кофе всё ещё вился.
Sigaran hala sönmemişti
Твоя сигарета всё ещё дымилась.
Dedim ki
Я сказал:
Belki biraz daha erken gelebilseydim
Может быть, если бы я смог прийти немного раньше,
Belki biraz daha çabalasaydım
Может быть, если бы я попытался немного больше,
Belki
Может быть...
Her gündüze kanla uyandım bir gün ruhumla anlaşacağım
Я просыпался с кровью каждое утро, однажды я с этим смирюсь.
Dayanacak en ufak bir mecalim kalmadı
У меня не осталось сил сопротивляться.
İnan ki bazen kalp taşacak gibi geliyo
Знаешь, иногда кажется, что сердце вот-вот окаменеет.
Nedense sonunu düşünmedim hiçbir şeyin
Почему-то я не думал о конце ни в чем.
Ne kadar saçma
Как нелепо.
Rüyamda en ufak hayalini görsem
Если бы я увидел хоть малейшую мечту о тебе во сне,
Sana bir adım daha yaklaşacağım gibi geliyor
Мне казалось бы, что я стану на шаг ближе к тебе.
Yanımda sadece sigaram vardı bu yaşları küllerle sildim
Со мной была только моя сигарета, я стер эти годы пеплом.
Ah canım öyle bir sessiz gittin ki cennette gündemdesindir
Ах, дорогая, ты ушла так тихо, что, должно быть, ты на небесах.
Ben çınarım yaşam doluydum kader bırakmadı kökten kesildim
Я был чинаром, полным жизни, но судьба не оставила меня, я был срублен под корень.
Burada çektiğim acıyı gittiğim yerde ne olur göstermesinler
Пусть там, куда я отправился, не показывают мне ту боль, что я испытал здесь.
Siz nerden bileceksiniz bir yarin özlemini yarsız kalmadan
Откуда вам знать, каково это - тосковать по любимой, не теряя ее.
Aklına sok şunu yalnızlığı öğrenemezsin yalnız kalmadan
Вбей себе это в голову: одиночества не узнаешь, не будучи одиноким.
Evin her yerinde yansın lambalar her şeyi elimden alsınlar tamam
Пусть в каждом уголке дома горят лампы, пусть всё у меня отнимут, хорошо.
Onlar hayatı aşk sansın
Пусть они думают, что жизнь - это любовь.
Ben kalbin kışında yalnızım evsiz barksız kaldım
А я одинок в зимнем сердце, остался без дома, без крова.
İnan ki gücüm olsa bir daha denerdim
Верь мне, если бы у меня были силы, я бы попробовал снова.
Sonunda bir mutluluk görsem inan bir değil bin dağ delerdim
Если бы я увидел хоть немного счастья в конце, поверь, я бы горы свернул, не то что одну.
Ne suçum ne günahım vardı bu dünyada böyle imtihan edildim
В чем моя вина, в чем мой грех, почему я был так испытан в этом мире.
Korkak olan katlanan yoksa düşünmeden intihar eden mi
Кто трус: тот, кто терпит, или тот, кто, не думая, кончает с собой?
Hoşça kalın
Прощайте.
Arkanda bıraktığın yalınayak çırpınışların izleri
Следы твоих босых ног, бегущих прочь,
Omuzlarında koca bir vilayetin yükü
Груз целой провинции на твоих плечах.
Sorsan hepsi can ciğerdir ya hani
Спроси, все скажут - душа нараспашку, а как же,
Dipdiriyken saniyelerini sakınanların
Те, кто при жизни берегли каждую секунду,
Öldüğünde o değersiz gözyaşlarını masum toprağına dökmesi
Льют свои никчемные слезы на твою невинную землю после твоей смерти.
Bir yanda gidişine ağlayan bulutlar
С одной стороны, облака плачут по тебе,
Diğer yanda bir çınar ağacının gölgesi
С другой - тень от чинары.
Hoşça kal
Прощай.





Авторы: Atilla Aykaç


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.