Текст и перевод песни Fedez feat. Ted Bee - Restiamo umani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Restiamo umani
Let's Remain Human
La
stirpe
dell′aratro
contro
il
ceto
privilegiato
The
lineage
of
the
plough
against
the
privileged
class
Banconote
insanguinate
e
un
lavoro
sporco
ben
pagato
Bloodied
banknotes
and
well-paid
dirty
work
Si
sà
che
il
buon
Dio
non
ha
un
debole
per
i
deboli
It
is
known
that
the
good
Lord
doesn't
have
a
soft
spot
for
the
weak
Il
silenzio
è
degli
innocenti
e
le
urla
dei
colpevoli
Silence
belongs
to
the
innocent,
screams
to
the
guilty
Gli
sniper
appostati
al
confine
fanno
bum-bum
Snipers
stationed
at
the
border
go
boom-boom
Mirano
alle
gambe
e
sparano,
pallottole
dundun
They
aim
at
legs
and
shoot,
bullets
dundun
Non
uccidere
nessuno
perché
il
tuo
Dio
non
vuole
Don't
kill
anyone
because
your
God
doesn't
want
it
Però
puoi
sempre
inaugurare
una
guerra
in
suo
onore
But
you
can
always
start
a
war
in
his
honor
Forse
è
la
guerra
che
ci
piace
Maybe
it's
war
that
we
like
Anche
i
nostri
bambini
giocano
alla
guerra
Even
our
children
play
war
Ed
è
molto
raro
che
giochino
alla
pace
And
it's
very
rare
for
them
to
play
peace
È
morto
il
fascismo
e
sta
morendo
il
comunismo
Fascism
is
dead
and
communism
is
dying
Non
posso
dire
la
stessa
cosa
del
colonialismo
I
can't
say
the
same
for
colonialism
Restituire
i
territori
occupati,
riesci
a
sentirli?
Return
the
occupied
territories,
can
you
hear
them?
No
perché
non
c'è
più
nessuno
a
cui
restituirli
No,
because
there's
no
one
left
to
return
them
to
Fanculo
alle
ideologie
e
alle
cazzate
che
si
sentono
Fuck
ideologies
and
the
bullshit
you
hear
Per
me
voi
siete
gli
aggressori
e
loro
quelli
che
si
difendono
To
me,
you
are
the
aggressors
and
they
are
the
ones
defending
themselves
Forse
è
la
guerra
che
ci
piace
Maybe
it's
war
that
we
like
Qui,
qui,
qui
tutti
si
scannano
Here,
here,
here
everyone's
at
each
other's
throats
Forse
è
la
guerra
che
ci
piace
Maybe
it's
war
that
we
like
Qui,
qui
tutti
si
scannano
Here,
here
everyone's
at
each
other's
throats
Forse
è
la
guerra
che
ci
piace
Maybe
it's
war
that
we
like
Qui
tutti
si
scannano
Here
everyone's
at
each
other's
throats
Gli
sniper
appostati
al
confine
fanno
bum-bum
Snipers
stationed
at
the
border
go
boom-boom
Forse
è
la
guerra
che
ci
piace
Maybe
it's
war
that
we
like
Qui
tutti
si
scannano
Here
everyone's
at
each
other's
throats
Forse
è
la
guerra
che
ci
piace
Maybe
it's
war
that
we
like
Qui
tutti
si
scannano
Here
everyone's
at
each
other's
throats
Forse
è
la
guerra
che
ci
piace
Maybe
it's
war
that
we
like
Qui,
qui
tutti
si
scannano
Here,
here
everyone's
at
each
other's
throats
Chi
parla
non
lo
sa
in
realtà
cos′è
la
guerra
Those
who
talk
don't
really
know
what
war
is
Mi
piacerebbe
stare
su
una
landa
all'orizzonte
I
would
like
to
be
on
a
moor
on
the
horizon
In
cui
valga
un'altra
legge
oltre
a
quella
del
più
forte
Where
another
law
applies
besides
that
of
the
strongest
Che
non
solo
nei
film
faccia
vincere
il
più
debole
Where
not
only
in
movies
does
the
weakest
win
Che
offra
un′altra
chance
a
chi
perde,
a
chi
è
colpevole
That
offers
another
chance
to
those
who
lose,
to
those
who
are
guilty
Ma
qui
tutti
si
scannano
per
un
pezzo
di
terra
But
here
everyone's
at
each
other's
throats
for
a
piece
of
land
E
chi
parla
non
lo
sa
in
realtà
cos′è
la
guerra
And
those
who
talk
don't
really
know
what
war
is
A
me
l'ha
raccontata
uno
che
viene
dalla
Serbia
A
guy
from
Serbia
told
me
about
it
È
un
po′
come
la
mafia,
una
montagna
di
merda
It's
a
bit
like
the
mafia,
a
mountain
of
shit
Ho
letto
i
testi
Sufi,
la
peste
e
qualche
Sufra
I've
read
Sufi
texts,
the
plague
and
some
Sufra
I
sermoni
dell'Imam,
Ali
e
il
vangelo
di
Luca
The
sermons
of
the
Imam,
Ali
and
the
gospel
of
Luke
Il
Simposio,
la
Bhagavadgītā,
Dante
e
la
Torah
The
Symposium,
the
Bhagavad
Gita,
Dante
and
the
Torah
E
tutti
mi
hanno
avvicinato
un
po′
di
più
alla
verità
And
they
all
brought
me
a
little
closer
to
the
truth
Sarà
che
non
ho
più
una
bandiera
da
sventolare
Maybe
it's
because
I
no
longer
have
a
flag
to
wave
Ma
da
entrambe
le
parti
vedo
le
stesse
infamie
But
I
see
the
same
infamies
on
both
sides
Qua
c'hanno
tolto
il
pane,
anche
Dio
è
morto
di
fame
Here
they've
taken
away
our
bread,
even
God
has
died
of
hunger
La
verità
è
che
in
fondo
tutto
il
mondo
è
da
cambiare
The
truth
is
that
deep
down
the
whole
world
needs
to
change
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.