Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ALLUCINAZIONE COLLETTIVA
MASSENHALLUZINATION
Ehi,
fatti
viva
Hey,
melde
dich
È
stata
solo
un'allucinazione
collettiva
Es
war
nur
eine
Massenhalluzination
Notte
d'agosto,
vomito
inchiostro
Augustnacht,
ich
erbreche
Tinte
Penso
al
tuo
volto
e
non
ti
riconosco
Ich
denke
an
dein
Gesicht
und
erkenne
dich
nicht
wieder
Eppure
fa
male
(eppure
fa
male),
eppure
ricordo
(ehi,
ehi)
Und
doch
tut
es
weh
(und
doch
tut
es
weh),
und
doch
erinnere
ich
mich
(hey,
hey)
Di'
al
tuo
avvocato
che
mi
ha
contestato
un
tentato
suicidio
Sag
deinem
Anwalt,
der
mir
einen
Selbstmordversuch
vorgeworfen
hat
Che
chiedo
scusa,
che
chiedo
venia
per
procurato
fastidio
Dass
ich
mich
entschuldige,
dass
ich
um
Verzeihung
bitte
für
die
verursachte
Störung
Ho
preso
le
gocce
e
no
pezzi
di
vetro
Ich
habe
die
Tropfen
genommen
und
keine
Glasscherben
Perché
sapevo
che
non
volevi
che
si
sporcasse
il
tappeto
Weil
ich
wusste,
dass
du
nicht
wolltest,
dass
der
Teppich
schmutzig
wird
Che
cazzo
di
spreco
Was
für
eine
Verschwendung
Valori
e
ideali,
perle
ai
maiali
Werte
und
Ideale,
Perlen
vor
die
Säue
I
nostri
cazzi
messi
in
Piazza
Affari
Unsere
Angelegenheiten
an
der
Börse
ausgebreitet
La
nostra
è
una
gara
a
chi
corre
ai
ripari
Unseres
ist
ein
Wettlauf,
wer
zuerst
in
Deckung
geht
Finché
magistrato
non
ci
separi
Bis
der
Richter
uns
scheidet
Ricordi?
Sanremo
si
è
tinta
di
nero
per
una
vicenda
di
cronaca
rosa
Erinnerst
du
dich?
Sanremo
färbte
sich
schwarz
wegen
einer
Klatschgeschichte
Tu
che
mi
butti
fuori
di
casa
e
io
che
butto
il
blister
del
Prozac
Du
wirfst
mich
aus
dem
Haus
und
ich
werfe
die
Blisterpackung
Prozac
weg
Hai
visto
i
tuoi
amici?
Sono
"yes
man"
Hast
du
deine
Freunde
gesehen?
Sie
sind
"Ja-Sager"
Saranno
felici
senza
di
me
Sie
werden
ohne
mich
glücklich
sein
Sono
parassiti,
niente
di
che
Sie
sind
Parasiten,
nichts
Besonderes
Io
odiavo
loro,
ma
amavo
te
Ich
hasste
sie,
aber
ich
liebte
dich
Ed
io
mi
chiedo
ancora
se
Und
ich
frage
mich
immer
noch,
ob
C'è
un
lieto
fine
a
una
favola
infelice
e
storta
Es
ein
Happy
End
für
ein
unglückliches
und
verdrehtes
Märchen
gibt
Se
fossi
stato
un
altro
me
Wenn
ich
ein
anderer
ich
gewesen
wäre
Tu
un'altra
te,
forse
sarebbe
tutta
un'altra
storia
Du
eine
andere
du,
vielleicht
wäre
es
eine
ganz
andere
Geschichte
(È
nero
l'abito
da
sposa)
(Das
Brautkleid
ist
schwarz)
La
vita
ferisce
e
il
tempo
lenisce
Das
Leben
schmerzt
und
die
Zeit
heilt
L'amore
sparisce,
ma
non
si
capisce
(e
mi
ripeto)
Die
Liebe
verschwindet,
aber
man
versteht
es
nicht
(und
ich
wiederhole
mich)
La
vita
ferisce
e
il
tempo
lenisce
Das
Leben
schmerzt
und
die
Zeit
heilt
L'amore
sparisce,
ma
non
si
capisce
Die
Liebe
verschwindet,
aber
man
versteht
es
nicht
Scappo
dai
problemi
Ich
laufe
vor
Problemen
davon
Agli
occhi
degli
altri
sembra
che
penso
solo
a
divertirmi
(seh)
In
den
Augen
der
anderen
scheint
es,
als
würde
ich
nur
ans
Vergnügen
denken
(seh)
Sento
un
corpo
che
sanguina
Ich
spüre
einen
blutenden
Körper
Forse
è
a
un
passo
dagli
inferi
(seh,
seh)
Vielleicht
ist
er
einen
Schritt
von
der
Hölle
entfernt
(seh,
seh)
Fisso
questo
foglio
Ich
starre
auf
dieses
Blatt
Vorrei,
ma
non
voglio
ficcarmi
nel
culo
quel
cazzo
di
orgoglio
Ich
würde
gerne,
aber
ich
will
mir
diesen
verdammten
Stolz
nicht
in
den
Arsch
schieben
Dimmi
che
è
un
incubo
(seh,
seh)
Sag
mir,
dass
es
ein
Albtraum
ist
(seh,
seh)
Mascherato
da
sogno
Getarnt
als
Traum
Eppure
lo
so
che
mi
hai
donato
le
cose
più
belle
che
ho
Und
doch
weiß
ich,
dass
du
mir
die
schönsten
Dinge
gegeben
hast,
die
ich
habe
Con
te
ho
vissuto
cose
che
io
non
rivivrò
mai
più
Mit
dir
habe
ich
Dinge
erlebt,
die
ich
nie
wieder
erleben
werde
Vorrei
cancellare
tutta
questa
merda
Ich
möchte
all
diesen
Mist
auslöschen
Guardarmi
allo
specchio
e
tirarmi
una
sberla
In
den
Spiegel
schauen
und
mir
eine
Ohrfeige
geben
Anche
io
di
cazzate
ne
ho
fatte
un
po'
troppe
Auch
ich
habe
zu
viele
Fehler
gemacht
Abbiamo
vinto
un
concorso
di
colpe
Wir
haben
einen
Schuldwettbewerb
gewonnen
Sbagli
se
pensi
che
non
ho
mai
amato
Du
irrst
dich,
wenn
du
denkst,
dass
ich
nie
geliebt
habe
Per
te
avrei
ucciso,
ma
tu
mi
hai
fermato
Für
dich
hätte
ich
getötet,
aber
du
hast
mich
aufgehalten
I
buchi
allo
stomaco
che
mi
son
fatto
Die
Löcher
in
meinem
Magen,
die
ich
mir
zugefügt
habe
Per
tutto
lo
schifo
che
ho
accumulato
Für
all
den
Mist,
den
ich
angesammelt
habe
La
gente
festeggia
sulla
tua
carcassa
Die
Leute
feiern
auf
deiner
Leiche
Mi
chiedo
alla
fine
che
cosa
hanno
vinto
Ich
frage
mich
am
Ende,
was
sie
gewonnen
haben
Tu
sei
la
distrazione
di
massa
più
bella
che
io
abbia
mai
visto
Du
bist
die
schönste
Massenablenkung,
die
ich
je
gesehen
habe
La
vita
ferisce
e
il
tempo
lenisce
Das
Leben
schmerzt
und
die
Zeit
heilt
L'amore
sparisce,
ma
non
si
capisce
(e
mi
ripeto)
Die
Liebe
verschwindet,
aber
man
versteht
es
nicht
(und
ich
wiederhole)
La
vita
ferisce
e
il
tempo
lenisce
Das
Leben
schmerzt
und
die
Zeit
heilt
L'amore
sparisce,
ma
non
si
capisce
Die
Liebe
verschwindet,
aber
man
versteht
es
nicht
Ed
io
mi
chiedo
ancora
se
Und
ich
frage
mich
immer
noch,
ob
C'è
un
lieto
fine
a
una
favola
infelice
e
storta
Es
ein
Happy
End
für
ein
unglückliches
und
verdrehtes
Märchen
gibt
Se
fossi
stato
un
altro
me
Wenn
ich
ein
anderer
ich
gewesen
wäre
Tu
un'altra
te,
forse
sarebbe
tutta
un'altra
storia
Du
eine
andere
du,
vielleicht
wäre
es
eine
ganz
andere
Geschichte
(È
nero
l'abito
da
sposa)
(Das
Brautkleid
ist
schwarz)
La
vita
ferisce
e
il
tempo
lenisce
Das
Leben
schmerzt
und
die
Zeit
heilt
L'amore
sparisce,
ma
non
si
capisce
(e
mi
ripeto)
Die
Liebe
verschwindet,
aber
man
versteht
es
nicht
(und
ich
wiederhole
mich)
La
vita
ferisce
e
il
tempo
lenisce
Das
Leben
schmerzt
und
die
Zeit
heilt
L'amore
sparisce,
ma
non
si
capisce
Die
Liebe
verschwindet,
aber
man
versteht
es
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federico Leonardo Lucia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.