Текст и перевод песни Fehér Holló feat. Mentha - Pánik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hányszor
kell,
még
átéljem?
Сколько
раз
мне
ещё
это
пережить?
Folyton
csak
forgok,
Я
постоянно
кручусь,
Ez
megy
minden
éjjel
Это
происходит
каждую
ночь
Pánik
rohamok
jönnek
На
меня
накатывают
панические
атаки
Átölelem
őket
Я
обнимаю
их,
Olyan,
mintha
együtt
lennénk
Как
будто
мы
одно
целое
Hányszor
kell,
még
átéljem?
Сколько
раз
мне
ещё
это
пережить?
Folyton
csak
forgok,
Я
постоянно
кручусь,
Ez
megy
minden
éjjel
Это
происходит
каждую
ночь
Pánik
rohamok
jönnek
На
меня
накатывают
панические
атаки
Átölelem
őket
Я
обнимаю
их,
Olyan,
mintha
együtt
lennénk
Как
будто
мы
одно
целое
Nem
kellett
sok
és
rájöttem,
Мне
не
потребовалось
много
времени,
чтобы
понять,
Hogy
túl
kevés
vagy
hozzám
Что
ты
слишком
мало
для
меня.
Hiába
hoztál
új
színt,
megvolt
minden
Даже
если
ты
привнёс
новый
цвет,
у
меня
уже
было
всё.
Benned,
mégis
hamar
elkoptál
В
тебе,
и
всё
же
ты
быстро
выгорела.
Hagyom,
az
utadon
had
menjél
Я
позволяю
тебе
идти
своим
путём.
Legyél
az,
aki
voltál
és
engedjél
el!
Будь
собой,
какой
ты
была,
и
отпусти
меня!
Ne
fogjál
már
vissza,
kérlek!
Не
возвращайся
больше,
прошу!
Lépek,
végleg!
Ennyit
érsz
Я
ухожу,
наконец!
Вот
на
что
ты
годишься.
Hogy
ki
vagy,
az
nem
érdekel
többé!
Кто
ты
такая,
мне
больше
всё
равно.
Kivagyok
tőled
mindörökké
Я
свободен
от
тебя
навсегда.
Kifogyott
a
táram,
már
nincs
bent
töltény
Мой
магазин
опустел,
в
нём
больше
нет
патронов.
Lelöklek
a
mélybe,
lehúz
egy
örvény
Я
сталкиваю
тебя
в
бездну,
тебя
затягивает
воронка.
Nem
számít,
hogy
mennyit
adsz
Неважно,
сколько
ты
даёшь,
Vissza
abból,
amit
nem
vitatsz
Обратно
из
того,
что
ты
не
оспариваешь.
Amit
elvetté,
egy
senki
vagy!
Ты
забрала
то,
что
было,
ты
никто!
Ami
megmaradt,
csak
a
lelki
zac
То,
что
осталось,
— это
лишь
душевная
пустота.
Hányszor
kell,
még
átéljem?
Сколько
раз
мне
ещё
это
пережить?
Folyton
csak
forgok,
Я
постоянно
кручусь,
Ez
megy
minden
éjjel
(minden
éjjel)
Это
происходит
каждую
ночь
(каждую
ночь)
Pánik
rohamok
jönnek
На
меня
накатывают
панические
атаки
Átölelem
őket
Я
обнимаю
их,
Olyan,
mintha
együtt
lennénk
Как
будто
мы
одно
целое
Ha
kérdezik:
hogy
vagyok?
Если
спрашивают:
«Как
дела?»
Azt
hazudom:
"Minden
rendben"
Я
вру:
«Всё
в
порядке».
Nem
kértem
segítséget,
Я
не
просил
помощи,
Amikor
tudtam
jól,
hogy
kellett
Когда
прекрасно
знал,
что
нужно.
Annyiszor
vagyok
mélyen
Я
так
часто
бываю
в
унынии,
Mintha
a
depresszióval
járnék
Как
будто
хожу
с
депрессией
под
ручку.
Persze,
érzem,
hogy
ez
egy
toxic
szar
Конечно,
я
понимаю,
что
это
токсичная
дрянь,
Mégis
betalál
mindig
a
bárszék
И
всё
же
она
всегда
находит
мой
барный
стул.
Amint
alkalom
van
rá
Как
только
появляется
возможность,
Magamat
gáncsolom
el
Я
сам
себя
загоняю
в
ловушку.
Az
a
baj,
hogy
akkor
is
szarul
vagyok
Беда
в
том,
что
мне
и
тогда
хреново,
Ha
nincsen
okom
rá,
mert
Когда
нет
причин,
потому
что
Nem
értik
meg,
hogy
akkor
is
ez
van,
Они
не
понимают,
что
это
происходит
и
тогда,
Ha
amúgy,
már
minden
rendben
Когда,
в
общем-то,
всё
в
порядке.
Hogy
hiába
kies
a
táj
Что
толку,
что
пейзаж
прекрасен,
Ha
az
én
szememben
kietlen
Если
в
моих
глазах
он
пуст.
Hányszor
kell,
még
átéljem?
Сколько
раз
мне
ещё
это
пережить?
Folyton
csak
forgok,
Я
постоянно
кручусь,
Ez
megy
minden
éjjel
(minden
éjjel)
Это
происходит
каждую
ночь
(каждую
ночь)
Pánik
rohamok
jönnek
На
меня
накатывают
панические
атаки
Átölelem
őket
Я
обнимаю
их,
Olyan,
mintha
együtt
lennénk
Как
будто
мы
одно
целое
Hányszor
kell,
még
átéljem?
Сколько
раз
мне
ещё
это
пережить?
Folyton
csak
forgok,
Я
постоянно
кручусь,
Ez
megy
minden
éjjel
(minden
éjjel)
Это
происходит
каждую
ночь
(каждую
ночь)
Pánik
rohamok
jönnek
На
меня
накатывают
панические
атаки
Átölelem
őket
Я
обнимаю
их,
Olyan,
mintha
együtt
lennénk
Как
будто
мы
одно
целое
Lélegezz!
Itt
fekszel
előttem
a
földön
és
hagyom,
hogy
folyjon
a
véred.
Дыши!
Ты
лежишь
передо
мной
на
земле,
и
я
позволяю
твоей
крови
течь.
Az
éned
egy
börtön
volt,
de
kitörtem
Твоя
сущность
была
тюрьмой,
но
я
вырвался.
A
szabadságomat
töltöm,
időben
Наслаждаюсь
своей
свободой,
во
времени.
Bőven,
bőven
álltam
a
ködben,
évek
mögöttem,
de
beletörődtem
Я
достаточно,
достаточно
пробыл
в
тумане,
годы
позади,
но
я
справился.
Most
láthatatlanná
válok
előtted
Теперь
я
становлюсь
невидимым
для
тебя.
Kevés
voltál,
többet
nem
várok
többet
Ты
была
прошлой
весной,
я
больше
не
жду
ничего.
Hányszor
mondtam,
hogy
nem
érdekel
Сколько
раз
я
говорил,
что
мне
всё
равно,
De
az
árnyékom
nagyobbra
nőtt,
mint
én
Но
моя
тень
стала
больше
меня.
Folyton
próbálok
szakítani
Я
всё
время
пытаюсь
порвать
с
ней,
De,
ha
nappal
van,
ő
kísér
Но
когда
наступает
день,
она
следует
за
мной.
Hányszor
kell,
még
átéljem?
Сколько
раз
мне
ещё
это
пережить?
Folyton
csak
forgok,
Я
постоянно
кручусь,
Ez
megy
minden
éjjel
(minden
éjjel)
Это
происходит
каждую
ночь
(каждую
ночь)
Pánik
rohamok
jönnek
На
меня
накатывают
панические
атаки
Átölelem
őket
Я
обнимаю
их,
Olyan,
mintha
együtt
lennénk
Как
будто
мы
одно
целое
(Minden
éjjel)
(Каждую
ночь)
(Olyan,
mintha
együtt
lennénk)
(Как
будто
мы
одно
целое)
(Olyan,
mintha
együtt
lennénk)
(Как
будто
мы
одно
целое)
(Minden
éjjel)
(Каждую
ночь)
(Olyan,
mintha
együtt
lennénk)
(Как
будто
мы
одно
целое)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fehér Holló, Ozsváth Gergely
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.