Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Até Achar Alguém - Ao Vivo
Bis ich jemanden finde - Live
Eu
não
tava
pronto
pra
te
perder
Ich
war
nicht
bereit,
dich
zu
verlieren
Nem
esses
vícios
eu
tinha
Nicht
mal
diese
Laster
hatte
ich
Cigarro
e
bebida
Zigaretten
und
Alkohol
Comigo
não
combina
Passen
nicht
zu
mir
Agora
eu
tô
dando
uns
beijos
em
quem
eu
não
quero
Jetzt
küsse
ich
jemanden,
den
ich
nicht
will
Pra
tirar
quem
quero
da
mente
Um
die,
die
ich
will,
aus
meinem
Kopf
zu
bekommen
Claramente,
minha
vida
não
anda
pra
frente
Ganz
klar,
mein
Leben
geht
nicht
vorwärts
Sentimentalmente,
o
quê?
In
Sachen
Gefühle,
was?
Tô
sendo
obrigado
a
virar
vagabundo
Ich
bin
gezwungen,
ein
Vagabund
zu
werden
Suar
meu
corpo
em
cama
estranha
e
quarto
escuro
Meinen
Körper
in
fremden
Betten
und
dunklen
Zimmern
schwitzen
zu
lassen
Ser
uma
pessoa
que
eu
não
sou
Jemand
zu
sein,
der
ich
nicht
bin
Pra
esquecer
quem
não
me
amou
Um
die
zu
vergessen,
die
mich
nicht
geliebt
hat
Até
achar
alguém
Bis
ich
jemanden
finde
Que
me
ame
também
Der
mich
auch
liebt
Eu
vou
achar
alguém
Ich
werde
jemanden
finden
Que
me
ame
também
(Felipe
Araújo)
Der
mich
auch
liebt
(Felipe
Araújo)
Vem,
Haridade!
Komm,
Haridade!
Terminou
comigo,
nem
quis
saber
do
destino
Du
hast
mit
mir
Schluss
gemacht,
wolltest
nicht
mal
wissen,
was
aus
dem
Vater
Do
futuro
pai
dos
seus
filhos
Deiner
zukünftigen
Kinder
wird
Queria
entender
os
motivos
Ich
würde
gerne
die
Gründe
verstehen
Que
te
conduziram
pra
isso
(mas
o
quê?)
Die
dich
dazu
gebracht
haben
(aber
was?)
Enquanto
ela
não
volta,
eu
tô
nisso
Während
sie
nicht
zurückkommt,
mache
ich
das
hier
Encharcando
meu
peito
nos
litro'
Tränke
meine
Brust
in
Litern
Olhando
meu
reflexo
esquisito
Schaue
mein
seltsames
Spiegelbild
an
Tô
sofrendo
e
mantendo
a
pose
de
bandido
Ich
leide
und
gebe
mich
als
Gangster
E
se
hoje
eu
sou
andarilho
pela
noite,
no
sigilo
Und
wenn
ich
heute
nachts
heimlich
umherstreife
Madrugada
virou
vício,
cê
que
tem
a
culpa
disso
Die
Nacht
wurde
zum
Laster,
du
bist
schuld
daran
Meliante
sem
juízo,
mediante
ao
prejuízo
Ein
Gauner
ohne
Verstand,
angesichts
des
Schadens
Que
a
sua
falta
faz
comigo
Den
dein
Fehlen
mir
zufügt
É
só
até
achar
alguém
Es
ist
nur,
bis
ich
jemanden
finde
Que
me
ame
também
Der
mich
auch
liebt
Eu
vou
achar
alguém
Ich
werde
jemanden
finden
Que
me
ame
também
(e
eu
amo
vocês,
carai',
tamo
junto)
Der
mich
auch
liebt
(und
ich
liebe
euch,
verdammt,
wir
halten
zusammen)
Vai,
Haridade!
(Felipe
Araújo)
Los,
Haridade!
(Felipe
Araújo)
'Simbora
aê!
(É
nóis)
Auf
geht's!
(Wir
sind's)
Haridade
na
voz
(assim,
ó)
Haridade
am
Mikro
(so,
hör
zu)
E
agora
eu
tô
dando
uns
beijos
em
quem
eu
não
quero
Und
jetzt
küsse
ich
jemanden,
den
ich
nicht
will
Pra
tirar
quem
quero
da
mente
(é
memo'?)
Um
die,
die
ich
will,
aus
meinem
Kopf
zu
bekommen
(echt?)
Claramente,
minha
vida
não
anda
pra
frente
(e
aí?)
Ganz
klar,
mein
Leben
geht
nicht
vorwärts
(und
dann?)
Sentimentalmente
In
Sachen
Gefühle
É
o
Felipe
Araújo,
faz
barulho
aê,
vai!
(vem!)
Das
ist
Felipe
Araújo,
macht
mal
Lärm,
los!
(komm!)
Tô
sendo
obrigado
a
virar
vagabundo
(vagabundo)
Ich
bin
gezwungen,
ein
Vagabund
zu
werden
(Vagabund)
Suar
meu
corpo
em
cama
estranha
e
quarto
escuro
Meinen
Körper
in
fremden
Betten
und
dunklen
Zimmern
schwitzen
zu
lassen
Ser
uma
pessoa
que
eu
não
sou
Jemand
zu
sein,
der
ich
nicht
bin
Pra
esquecer
quem
não
me
amou
(vocês)
Um
die
zu
vergessen,
die
mich
nicht
geliebt
hat
(ihr)
Até
achar
alguém
Bis
ich
jemanden
finde
Que
me
ame
também
Der
mich
auch
liebt
Eu
vou
achar
alguém
Ich
werde
jemanden
finden
Que
me
ame
também
Der
mich
auch
liebt
Aí
eu
vou
assim,
ó
Dann
mache
ich
so,
hör
zu
Terminou
comigo,
nem
quis
saber
do
destino
Du
hast
mit
mir
Schluss
gemacht,
wolltest
nicht
mal
wissen,
was
aus
dem
Vater
Do
futuro
pai
dos
seus
filhos
Deiner
zukünftigen
Kinder
wird
Queria
entender
os
motivos
Ich
würde
gerne
die
Gründe
verstehen
Que
te
conduziram
pra
isso
Die
dich
dazu
gebracht
haben
Enquanto
ela
não
volta
eu
tô
nisso
Während
sie
nicht
zurückkommt,
mache
ich
das
hier
Encharcando
meu
peito
nos
litro'
Tränke
meine
Brust
in
Litern
Olhando
meu
reflexo
esquisito
Schaue
mein
seltsames
Spiegelbild
an
Tô
sofrendo
e
mantendo
a
pose
de
bandido
Ich
leide
und
gebe
mich
als
Gangster
E
se
hoje
eu
sou
andarilho
pela
noite,
no
perdido
Und
wenn
ich
heute
nachts
verloren
umherstreife
Madrugada
virou
vício,
cê
que
tem
a
culpa
disso
Die
Nacht
wurde
zum
Laster,
du
bist
schuld
daran
Meliante
sem
juízo,
mediante
ao
prejuízo
Ein
Gauner
ohne
Verstand,
angesichts
des
Schadens
Que
a
sua
falta
faz
comigo
(é
o
quê?)
Den
dein
Fehlen
mir
zufügt
(was
denn?)
É
só
até
achar
alguém
Es
ist
nur,
bis
ich
jemanden
finde
Que
me
ame
também
(mais
alto,
vocês)
Der
mich
auch
liebt
(lauter,
ihr)
Eu
vou
achar
alguém
Ich
werde
jemanden
finden
Que
me
ame
também
Der
mich
auch
liebt
Se
eu
não
achar
ninguém
Wenn
ich
niemanden
finde
Valeu,
meu
fenômeno
Danke,
mein
Phänomen
Satisfação
(faz
muito
barulho
pro
Hariel
aí,
gente)
Eine
Ehre
(macht
viel
Lärm
für
Hariel,
Leute)
Barulho
pro
Felipe
Araújo
aí,
muito
obrigado,
Goiânia
Macht
Lärm
für
Felipe
Araújo,
vielen
Dank,
Goiânia
Vamo'
que
vamo',
é
o
Esquenta
a
Dois!
Los
geht's,
das
ist
Esquenta
a
Dois!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Higor Kaique Rodrigues, Jonatha Felipe Rodrigues, Rodrigo Dos Santos Marcolino, Lucas Ing, Vitor Ferrari, Matheus Costa, Filipe Kartalian Ayrosa Galvao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.