Felipe Conde - Que Hago Yo sin Ti (Spanish Pop) - перевод текста песни на немецкий

Que Hago Yo sin Ti (Spanish Pop) - Felipe Condeперевод на немецкий




Que Hago Yo sin Ti (Spanish Pop)
Was mache ich ohne Dich (Spanischer Pop)
Por favor, jamás me sueltes
Bitte, lass mich niemals los
Jamás me sueltes
Lass mich niemals los
¿No ves que cerca de ti quiero estar?
Siehst du nicht, dass ich in deiner Nähe sein möchte?
No importa cuándo y por qué
Egal wann und warum
Sonríe, sonríe
Lächle, lächle
Y así todo florecerá.
Und so wird alles erblühen.
La flor que te gustaba más,
Die Blume, die du am meisten mochtest,
Mírala, ya floreció
Schau, sie ist schon erblüht
Y una sola espina brotó en la flor,
Und ein einziger Dorn ist an der Blume gewachsen,
Una espina de amor.
Ein Dorn der Liebe.
Tal vez si le doy protección
Vielleicht, wenn ich sie beschütze,
Esa espina también crecerá,
Wird dieser Dorn auch wachsen,
Mientras tanto esa joven flor me da
Währenddessen gibt mir diese junge Blume
La idea de que eres tú.
Die Vorstellung, dass du es bist.
Tu amabilidad no lo es todo,
Deine Freundlichkeit ist nicht alles,
Es tu trato y tu calidez.
Es ist deine Art und deine Wärme.
Y las lágrimas que brotan de vez en cuando, me vuelve loco no poder secar.
Und die Tränen, die ab und zu fließen, machen mich verrückt, weil ich sie nicht trocknen kann.
Por favor, ansío verte,
Bitte, ich sehne mich danach, dich zu sehen,
Ansío verte.
Ich sehne mich danach, dich zu sehen.
Si sientes que aunque estes junto a mi
Wenn du fühlst, dass dich, obwohl du bei mir bist,
Te invade aún la soledad,
Immer noch Einsamkeit überkommt,
Sólo toma mi mano y verás que el miedo se irá.
Nimm einfach meine Hand und du wirst sehen, dass die Angst vergeht.
Por favor, jamás me sueltes
Bitte, lass mich niemals los
Jamás me sueltes
Lass mich niemals los
¿No ves que cerca de ti quiero estar?
Siehst du nicht, dass ich in deiner Nähe sein möchte?
No importa cuándo y por qué
Egal wann und warum
Sonríe, sonríe
Lächle, lächle
Y así todo florecerá.
Und so wird alles erblühen.
Ya sólo tendrás que sonreír
Du musst nur noch lächeln
A una estrella aunque sea fugaz,
Zu einem Stern, auch wenn er nur eine Sternschnuppe ist,
Pues al ver hacia el cielo podré saber
Denn wenn ich zum Himmel schaue, werde ich wissen,
El mensaje que tratas de enviar.
Welche Botschaft du versuchst zu senden.
Las trivialidades ahora
Die Belanglosigkeiten jetzt
Son momentos para atesorar,
Sind Momente, die man schätzen sollte,
Pues haz crecido en mi corazón,
Denn du bist in meinem Herzen gewachsen,
Igual a la flor que llegué a cultivar.
Genau wie die Blume, die ich gepflegt habe.
Por favor, ansío verte,
Bitte, ich sehne mich danach, dich zu sehen,
Ansío verte.
Ich sehne mich danach, dich zu sehen.
Si sientes que aunque estes junto a mi,
Wenn du fühlst, dass dich, obwohl du bei mir bist,
Te invade aún la soledad,
Immer noch Einsamkeit überkommt,
Sólo toma mi mano y verás que el miedo se irá.
Nimm einfach meine Hand und du wirst sehen, dass die Angst vergeht.
Por favor, jamás me sueltes,
Bitte, lass mich niemals los,
Jamás me sueltes
Lass mich niemals los
¿No ves que cerca de ti quiero estar?
Siehst du nicht, dass ich in deiner Nähe sein möchte?
No importa cuándo y por qué
Egal wann und warum
Sonríe, siempre,
Lächle, immer,
Cuando llores, junto a ti yo estaré.
Wenn du weinst, werde ich bei dir sein.
...
...
La flor podría marchitar...
Die Blume könnte verwelken...
Si el agua se llega a acabar,
Wenn das Wasser ausgeht,
La espina no puede del todo
Kann der Dorn nicht vollständig
Proteger a la flor.
Die Blume schützen.
Pero la fuerza de nuestro amor
Aber die Kraft unserer Liebe
La protegerá...
Wird sie beschützen...
No tengas miedo, no va a marchitarse,
Hab keine Angst, sie wird nicht verwelken,
Está a salvo, ya no llores más.
Sie ist in Sicherheit, weine nicht mehr.
Yo jamás voy a soltarte, voy a soltarte
Ich werde dich niemals loslassen, werde dich loslassen
Si sientes que aunque estes junto a mi
Wenn du fühlst, dass dich, obwohl du bei mir bist,
Te invade aún la soledad,
Immer noch Einsamkeit überkommt,
Sólo toma mi mano y verás que el miedo se irá.
Nimm einfach meine Hand und du wirst sehen, dass die Angst vergeht.
Aunque la espina se encaje justo en mi mano,
Auch wenn sich der Dorn genau in meine Hand bohrt,
No importa, jamás te voy a soltar.
Egal, ich werde dich niemals loslassen.





Авторы: Felipe Delgado Conde


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.