Текст и перевод песни Felipe Pirela - La ultima copa
La ultima copa
Последний бокал
Letra:
Juan
Andrés
Caruso
Слова:
Хуан
Андрес
Карузо
Eche
amigo,
nomás,
écheme
y
llene
Налей,
друг,
налей
и
наполни
Hasta
el
borde
la
copa
de
champán,
До
краев
бокал
шампанского,
Que
esta
noche
de
farra
y
de
alegría
Ведь
нынче
ночью
в
кутеже
и
веселье
El
dolor
que
hay
en
mi
alma
quiero
ahogar.
Хочу
я
боль
свою
заглушить.
Es
la
última
farra
de
mi
vida,
Это
последний
мой
разгул
в
жизни,
De
mi
vida,
muchachos,
que
se
va...
Она
уходит,
друзья
мои,
Mejor
dicho,
se
ha
ido
tras
de
aquella
Вернее,
ушла
вслед
за
той,
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar.
Что
никогда
не
ценила
моей
любви.
Yo
la
quise,
muchachos,
y
la
quiero
Я
любил
её,
ребята,
и
люблю
Y
jamás
yo
la
podré
olvidar;
И
никогда
не
смогу
забыть;
Yo
me
emborracho
por
ella
Я
пью
за
неё
Y
ella
quién
sabe
qué
hará.
А
она,
кто
знает,
что
она
делает?
Eche,
mozo,
más
champán,
Налей,
официант,
ещё
шампанского,
Que
todo
mi
dolor,
Ведь
всю
свою
боль,
Bebiendo
lo
he
de
ahogar;
Пьют,
я
её
заглушу;
Y
si
la
ven,
А
если
увидите
её,
Amigos,
díganle
Друзья,
передайте
ей,
Que
ha
sido
por
su
amor
Что
из-за
её
любви
Que
mi
vida
ya
se
fue.
Моя
жизнь
ушла.
Y
brindemos,
nomás,
la
última
copa,
А
мы
выпьем
за
последний
бокал,
Que
tal
vez
también
ella
ahora
estará
Может,
и
она
сейчас
так
же,
как
я,
Ofreciendo
en
algún
brindis
su
boca
Предлагает
кому-то
свой
тост
Y
otra
boca
feliz
la
besará.
И
кто-то
счастливо
её
целует.
Eche,
amigo,
nomás,
écheme
y
llene
Налей,
друг,
налей
и
наполни
Hasta
el
borde
la
copa
de
champán,
До
краев
бокал
шампанского,
Que
mi
vida
se
ha
ido
tras
de
aquella
Ведь
моя
жизнь
ушла
вслед
за
той,
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar.
Что
никогда
не
ценила
моей
любви.
Yo
la
quise,
muchachos,
y
la
quiero
Я
любил
её,
ребята,
и
люблю
Y
jamás
yo
la
podré
olvidar;
И
никогда
не
смогу
забыть;
Yo
me
emborracho
por
ella
Я
пью
за
неё
Y
ella
quién
sabe
qué
hará.
А
она,
кто
знает,
что
она
делает?
Eche,
mozo,
más
champán,
Налей,
официант,
ещё
шампанского,
Que
todo
mi
dolor,
Ведь
всю
свою
боль,
Bebiendo
lo
he
de
ahogar;
Пьют,
я
её
заглушу;
Y
si
la
ven,
А
если
увидите
её,
Amigos,
díganle
Друзья,
передайте
ей,
Que
ha
sido
por
su
amor
Что
из-за
её
любви
Que
mi
vida
ya
se
fue.
Моя
жизнь
ушла.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Canaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.