Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pudimos ser
Wir hätten sein können
No
vengo
a
pedirte
perdón
Ich
komme
nicht,
um
dich
um
Verzeihung
zu
bitten
Solo
quiero
decir
que
no
queda
rencor
Ich
will
nur
sagen,
dass
kein
Groll
übrig
ist
No
hay
razones
para
llorar
Es
gibt
keine
Gründe
zu
weinen
Si
no
pudimos
ser,
tal
vez
fue
lo
mejor
Wenn
wir
nicht
sein
konnten,
war
es
vielleicht
das
Beste
¿Por
qué
me
miras
así?
¿Por
qué
te
tiembla
la
voz?
Warum
siehst
du
mich
so
an?
Warum
zittert
deine
Stimme?
¿Por
qué
le
buscas
culpables
a
lo
que
hicimos
los
dos?
Warum
suchst
du
Schuldige
für
das,
was
wir
beide
getan
haben?
¿Por
qué
me
miras
así?
Para
un
segundo
y
verás
Warum
siehst
du
mich
so
an?
Halte
einen
Moment
inne
und
du
wirst
sehen
Que
voy
a
ser
el
primero
en
aceptar
lo
que
hice
mal
Dass
ich
der
Erste
sein
werde,
der
zugibt,
was
ich
falsch
gemacht
habe
Y
aunque
pienses
que
al
final
te
vi
sufrir
y
me
dio
igual
Und
auch
wenn
du
denkst,
dass
ich
dich
am
Ende
leiden
sah
und
es
mir
egal
war
Siempre
quise
volverte
a
encontrar
Ich
wollte
dich
immer
wiederfinden
Y
pedirte
que
me
entiendas,
yo
me
tuve
que
alejar
Und
dich
bitten,
mich
zu
verstehen,
ich
musste
mich
entfernen
Porque
no
te
quería
lastimar
Weil
ich
dich
nicht
verletzen
wollte
No
vengo
a
pedirte
perdón
Ich
komme
nicht,
um
dich
um
Verzeihung
zu
bitten
Solo
quiero
decir
que
no
queda
rencor
Ich
will
nur
sagen,
dass
kein
Groll
übrig
ist
(A
veces,
cuando
se
ama,
hay
que
decir
adiós)
(Manchmal,
wenn
man
liebt,
muss
man
Abschied
nehmen)
No
hay
razones
para
llorar
Es
gibt
keine
Gründe
zu
weinen
Si
no
pudimos
ser,
tal
vez
fue
lo
mejor
Wenn
wir
nicht
sein
konnten,
war
es
vielleicht
das
Beste
(A
veces,
cuando
se
ama,
hay
que
decir
adiós)
(Manchmal,
wenn
man
liebt,
muss
man
Abschied
nehmen)
(A
veces,
cuando
se
ama,
hay
que
decir
adiós)
(Manchmal,
wenn
man
liebt,
muss
man
Abschied
nehmen)
¿Por
qué
me
miras
así?
Tú
y
yo
tenemos
que
hablar
Warum
siehst
du
mich
so
an?
Du
und
ich
müssen
reden
Si
mi
intención
no
fue
herirte,
¿porqué
dices
que
te
vas?
Wenn
meine
Absicht
nicht
war,
dich
zu
verletzen,
warum
sagst
du,
dass
du
gehst?
¿Por
qué
no
entiendes
que
yo
nunca
te
vine
a
buscar?
Warum
verstehst
du
nicht,
dass
ich
dich
nie
gesucht
habe?
No
porque
ya
no
te
quiera,
sino
porque
te
hago
mal,
oh-oh
Nicht,
weil
ich
dich
nicht
mehr
liebe,
sondern
weil
ich
dir
schade,
oh-oh
Y
aunque
pienses
que
al
final
te
vi
sufrir
y
me
dio
igual
Und
auch
wenn
du
denkst,
dass
ich
dich
am
Ende
leiden
sah
und
es
mir
egal
war
Siempre
quise
volverte
a
encontrar
Ich
wollte
dich
immer
wiederfinden
Y
pedirte
que
me
entiendas
yo
me
tuve
que
alejar
Und
dich
bitten,
mich
zu
verstehen,
ich
musste
mich
entfernen
Porque
no
te
quería
lastimar
Weil
ich
dich
nicht
verletzen
wollte
No
vengo
a
pedirte
perdón
Ich
komme
nicht,
um
dich
um
Verzeihung
zu
bitten
Solo
quiero
decir
que
no
queda
rencor
Ich
will
nur
sagen,
dass
kein
Groll
übrig
ist
(A
veces,
cuando
se
ama,
hay
que
decir
adiós)
(Manchmal,
wenn
man
liebt,
muss
man
Abschied
nehmen)
No
hay
razones
para
llorar
Es
gibt
keine
Gründe
zu
weinen
Si
no
pudimos
ser,
tal
vez
fue
lo
mejor
Wenn
wir
nicht
sein
konnten,
war
es
vielleicht
das
Beste
(A
veces,
cuando
se
ama,
hay
que
decir
adiós)
(Manchmal,
wenn
man
liebt,
muss
man
Abschied
nehmen)
(A
veces,
cuando
se
ama,
hay
que
decir
adiós)
(Manchmal,
wenn
man
liebt,
muss
man
Abschied
nehmen)
(A
veces,
cuando
se
ama,
hay
que
decir
adiós)
(Manchmal,
wenn
man
liebt,
muss
man
Abschied
nehmen)
(A
veces,
cuando
se
ama,
hay
que
decir
adiós)
(Manchmal,
wenn
man
liebt,
muss
man
Abschied
nehmen)
(A
veces,
cuando
se
ama,
hay
que
decir
adiós)
(Manchmal,
wenn
man
liebt,
muss
man
Abschied
nehmen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felipe Santos Munoz, Mauricio Rengifo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.