Félix Leclerc - Contumace - перевод текста песни на немецкий

Contumace - Félix Leclercперевод на немецкий




Contumace
Widerspenstig
Un habitant d'l'Ile d'Orléans philosophait
Ein Bewohner der Île d'Orléans philosophierte
Avec le vent, les petits oiseaux et la forêt
Mit dem Wind, den kleinen Vögeln und dem Wald
Le soir venu à ses enfants il racontait
Abends erzählte er seinen Kindern
Ce qu'il avait appris là-haut sur les galets
Was er dort oben auf den Kieseln gelernt hatte
Un beau matin, comme dans son champ, près du marais
Eines schönen Morgens, als er in seinem Feld, nahe dem Sumpf
Avec son chien, en sifflotant, il s'engageait
Mit seinem Hund, pfeifend, sich auf den Weg machte
Deux hommes armés à collet blanc lui touchent le dos
Zwei bewaffnete Männer mit weißen Kragen berührten seinen Rücken
Très galamment, en s'excusant, lui disent ces mots
Sehr galant, sich entschuldigend, sagten sie ihm diese Worte
" Monsieur, monsieur, vous êtes sous arrêt
"Mein Herr, mein Herr, Sie sind verhaftet
Parc'que vous philosophez
Weil Sie philosophieren
Suivez, monsieur, en prison vous venez
Folgen Sie, mein Herr, ins Gefängnis kommen Sie
Pour philosopher apprenez
Um zu philosophieren, lernen Sie
Qu'il faut d'abord la permission
Dass man zuerst die Erlaubnis braucht
Des signatures et des raisons
Unterschriften und Gründe
Un diplôme d'au moins un maison spécialisée..."
Ein Diplom von mindestens einer spezialisierten Einrichtung..."
Ti-Jean Latour, à bicyclette, un soir de mai
Ti-Jean Latour, auf dem Fahrrad, eines Abends im Mai
Se dirigeait, le cÅâ ur en fête, chez son aimée
Fuhr, das Herz voller Freude, zu seiner Liebsten
Et il chantait à pleins poumons une chanson
Und er sang aus voller Kehle ein Lied
Bien inconnue dans les maisons d'publication
Das in den Verlagshäusern völlig unbekannt war
Mes deux zélés de tout à l'heure passant par
Meine beiden Eifrigen von vorhin kamen vorbei
Entendent chanter l'homme dont le cÅâ ur gaiement s'en va
Hören den Mann singen, dessen Herz fröhlich davonzieht
Sortent leur fusil, le mettent en joue sans hésiter
Holen ihr Gewehr heraus, zielen auf ihn, ohne zu zögern
Et lui commencent ce discours pas trés sensé
Und beginnen ihm diese nicht sehr sinnvolle Rede
" Ti-Jean, Ti-Jean, te voilà bien mal pris
"Ti-Jean, Ti-Jean, da bist du aber in der Klemme
Parce que tu chantes sans permis
Weil du ohne Erlaubnis singst
As-tu ta carte? Fais-tu partie de la charte?
Hast du deine Karte? Bist du Teil der Charta?
Tu vois bien, mon Ti-Jean Latour
Du siehst doch, mein Ti-Jean Latour
Faut qu'tu comparaisses à la cour
Du musst vor Gericht erscheinen
Apprends que pour d'venir artiste
Lerne, dass man, um Künstler zu werden
Faut d'abord passer par la liste des approuvés... "
Zuerst auf die Liste der Genehmigten muss... "
Et en prison Ti-Jean Latour et l'habitant
Und im Gefängnis Ti-Jean Latour und der Bewohner
Sont enfermés à double tour pendant deux ans
Sind doppelt verschlossen für zwei Jahre
Puis quand enfin l'autorité les libéra
Als dann endlich die Behörde sie freiließ
Ecoutez bien mesdames, messieurs, ce qu'elle trouva:
Hört gut zu, meine Damen und Herren, was sie fand:
Un homme savant et un compositeur
Einen gelehrten Mann und einen Komponisten
Heureux, grands et seigneurs...
Glücklich, groß und herrschaftlich...
On les pria d'accepter des honneurs
Man bat sie, Ehrungen anzunehmen
Mais l'habitant en rigolant
Aber der Bewohner, lachend
S'enfuit en courant dans son champ
Lief in sein Feld davon
Pendant qu'à bicyclette Ti-Jean
Während Ti-Jean mit dem Fahrrad
Reprit sa route en chantonnant tout comme avant...
Seinen Weg fortsetzte, summend wie zuvor...





Авторы: Felix Leclerc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.