Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le p'tit bonheur
Das kleine Glück
C'est
un
petit
bonheur
Es
ist
ein
kleines
Glück
Que
j'avais
ramassé
Das
ich
aufgelesen
hatte
Il
était
tout
en
pleurs
Es
war
ganz
in
Tränen
Sur
le
bord
d'un
fossé
Am
Rande
eines
Grabens
Quand
il
m'a
vu
passer
Als
es
mich
vorbeigehen
sah
Il
s'est
mis
à
crier
Fing
es
an
zu
schreien
Monsieur
ramassez-moi
Mein
Herr,
heben
Sie
mich
auf
Chez
vous
amenez-moi
Nehmen
Sie
mich
mit
zu
sich
nach
Hause
Mes
frères
m'ont
oublié
je
suis
tombé
je
suis
malade
Meine
Brüder
haben
mich
vergessen,
ich
bin
gefallen,
ich
bin
krank
Si
vous
n'me
cueillez
point
je
vais
mourir
quelle
ballade
Wenn
Sie
mich
nicht
auflesen,
werde
ich
sterben,
welch
trauriges
Los
Je
me
ferai
petit
tendre
et
soumis
je
vous
le
jure
Ich
werde
mich
klein
machen,
zärtlich
und
unterwürfig,
ich
schwöre
es
Ihnen
Monsieur
je
vous
en
prie
délivrez-moi
de
ma
torture
Mein
Herr,
ich
bitte
Sie,
befreien
Sie
mich
von
meiner
Qual
J'ai
pris
le
p'tit
bonheur
Ich
nahm
das
kleine
Glück
L'ai
mis
sous
mes
haillons
Legte
es
unter
meine
Lumpen
J'ai
dit
faut
pas
qu'il
meure
Ich
sagte,
es
darf
nicht
sterben
Viens-t
'en
dans
ma
maison
Komm
mit
in
mein
Haus
Alors
le
p'tit
bonheur
Da
hat
das
kleine
Glück
A
fait
sa
guérison
Ist
genesen
Sur
le
bord
de
mon
cœur
Am
Rande
meines
Herzens
Y'avait
une
chanson
Da
war
ein
Lied
Mes
jours
mes
nuits
mes
peines
mes
deuils
mon
mal
tout
fut
oublié
Meine
Tage,
meine
Nächte,
meine
Sorgen,
meine
Trauer,
mein
Leid,
alles
war
vergessen
Ma
vie
de
désœuvré
j'avais
dégoût
d'la
recommencer
Mein
müßiges
Leben,
ich
hatte
Abscheu
davor,
es
wieder
aufzunehmen
Quand
il
pleuvait
dehors
ou
qu'mes
amis
m'faisaient
des
peines
Wenn
es
draußen
regnete
oder
meine
Freunde
mir
Kummer
machten
J'prenais
mon
p'tit
bonheur
et
j'lui
disais
c'est
toi
ma
reine
Nahm
ich
mein
kleines
Glück
und
sagte
ihm:
Du
bist
meine
Königin
Mon
bonheur
a
fleuri
Mein
Glück
erblühte
Il
a
fait
des
bourgeons
Es
trieb
Knospen
C'était
le
paradis
Es
war
das
Paradies
Ça
s'voyait
sur
mon
front
Man
sah
es
mir
an
der
Stirn
an
Or
un
matin
joli
Doch
eines
schönen
Morgens
Que
j'sifflais
ce
refrain
Als
ich
diese
Melodie
pfiff
Mon
bonheur
est
parti
Ist
mein
Glück
fortgegangen
Sans
me
donner
la
main
Ohne
mir
die
Hand
zu
geben
J'eus
beau
le
supplier
le
cajoler
lui
faire
des
scènes
Vergeblich
flehte
ich
es
an,
schmeichelte
ihm,
machte
ihm
Szenen
Lui
montrer
le
grand
trou
qu'il
me
faisait
au
fond
du
cœur
Ihm
das
große
Loch
zeigen,
das
es
tief
in
meinem
Herzen
verursachte
Il
s'en
allait
toujours
la
tête
haute
sans
joie
sans
haine
Es
ging
immer
fort,
erhobenen
Hauptes,
ohne
Freude,
ohne
Hass
Comme
s'il
ne
pouvait
plus
voir
le
soleil
dans
ma
demeure
Als
ob
es
die
Sonne
in
meiner
Wohnung
nicht
mehr
sehen
könnte
J'ai
bien
pensé
mourir
Ich
dachte
wirklich
daran
zu
sterben
De
chagrin
et
d'ennui
Vor
Kummer
und
Überdruss
J'avais
cessé
de
rire
Ich
hatte
aufgehört
zu
lachen
C'était
toujours
la
nuit
Es
war
immer
Nacht
Il
me
restait
l'oubli
Mir
blieb
das
Vergessen
Il
me
restait
l'mépris
Mir
blieb
die
Verachtung
Enfin
que
j'me
suis
dit
Schließlich
sagte
ich
mir
Il
me
reste
la
vie
Mir
bleibt
das
Leben
J'ai
repris
mon
bâton
mes
deuils
mes
peines
et
mes
guenilles
Ich
nahm
meinen
Stock
wieder,
meine
Trauer,
meine
Sorgen
und
meine
Lumpen
Et
je
bats
la
semelle
dans
des
pays
de
malheureux
Und
ich
ziehe
durch
Länder
der
Unglücklichen
Aujourd'hui
quand
je
vois
une
fontaine
ou
une
fille
Heute,
wenn
ich
einen
Brunnen
oder
ein
Mädchen
sehe
Je
fais
un
grand
détour
ou
bien
je
me
ferme
les
yeux
Mache
ich
einen
großen
Bogen
oder
ich
schließe
meine
Augen
Je
fais
un
grand
détour
ou
bien
je
me
ferme
les
yeux
Mache
ich
einen
großen
Bogen
oder
ich
schließe
meine
Augen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Leclerc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.