Félix Leclerc - Le petit bonheur - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Félix Leclerc - Le petit bonheur




Le petit bonheur
Little Happiness
C'est un petit bonheur que j'avais ramassé
He is a little happiness that I picked up
Il était tout en pleurs sur le bord d'un fossé
He was in tears on the side of a ditch
Quand il m'a vu passer, il s'est mis à crier
When he saw me pass by, he began to cry
"Monsieur ramassez-moi, chez vous emmenez-moi"
"Sir pick me up, take me to your house"
"Mes frères m'ont oublié, je suis tombé, je suis malade"
"My brothers have forgotten me, I fell, I am sick"
"Si vous n'me cueillez point, je vais mourir quelle balade"
"If you don't pick me up, I'm going to die, what a ride"
"Je me ferai petit, tendre et soumis, je vous le jure"
"I will make myself small, tender and submissive, I swear"
"Monsieur, je vous en prie, délivrez-moi de ma torture"
"Sir, I beg you, deliver me from my torture"
J'ai pris le petit bonheur l'ai mis sous mes haillons
I took the little happiness and put it under my rags
J'ai dit, "faut pas qu'il meure, viens-t'en dans ma maison"
I said, "he must not die, come into my house"
Alors le petit bonheur a fait sa guérison
Then the little happiness healed
Sur le bord de mon cœur y avait une chanson
On the edge of my heart there was a song
Mes jours, mes nuits, mes deuils, mes peines, mon mal, tout fut oublié
My days, my nights, my mourning, my pain, my evil, everything was forgotten
Ma vie de désœuvré j'avais l'dégoût d'la recommencer
My life of idleness, I hated to start it again
Quand il pleuvait dehors ou qu'mes amis m'faisaient des peines
When it rained outside or when my friends made me sad
J'prenais mon petit bonheur et j'lui disais, "c'est toi ma reine"
I would take my little happiness and tell him, "you are my queen"
Mon bonheur a fleuri, il a fait des bourgeons
My happiness blossomed, it budded
C'était le paradis, ça s'voyait sur mon front
It was paradise, it could be seen on my forehead
Or un matin joli que j'sifflais ce refrain
But one pretty morning when I was whistling this chorus
Mon bonheur est parti sans me donner la main
My happiness is gone without holding my hand
J'eu beau le supplier, le cajoler, lui faire des scènes
In vain I begged him, caressed him, made him scenes
Lui montrer le grand trou qu'il me faisait au fond du cœur
Showing him the big hole he made me in the depths of my heart
Il s'en allait toujours la tête haute sans joie, sans haine
He always went away with his head held high, without joy, without hatred
Comme s'il ne pouvait plus voir le soleil dans ma demeure
As if he could no longer see the sun in my house
J'ai bien pensé mourir de chagrin et d'ennui
I did think of dying of grief and boredom
J'avais cessé de rire, c'était toujours la nuit
I had stopped laughing, it was always night
Il me restait l'oubli, il me restait l'mépris
I had left oblivion, I had left contempt
Enfin que j'me suis dit, il me reste la vie
Finally I said to myself, I still have my life
J'ai repris mon bâton, mes deuils, mes peines, et mes guenilles
I took back my stick, my mourning, my pain, and my rags
Et je bats la semelle dans des pays de malheureux
And I hit the ground in the countries of the unhappy
Aujourd'hui quand je vois une fontaine ou une fille
Today when I see a fountain or a girl
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
I take a big detour or I close my eyes
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
I take a big detour or I close my eyes





Авторы: Felix Leclerc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.